очевидно русский

Перевод очевидно по-испански

Как перевести на испанский очевидно?

Примеры очевидно по-испански в примерах

Как перевести на испанский очевидно?

Простые фразы

Очевидно, что ты солгал.
Es obvio que mentiste.
Очевидно, что он неправ.
Obviamente, él está equivocado.
Очевидно, что он ошибается.
Es obvio que él se equivoca.
Очевидно, что он сделал это.
Es evidente que él lo hizo.
Очевидно, что это ложь.
Es evidente que eso es una mentira.
Её разочарование было всем очевидно.
Su decepción era evidente para todos.
Очевидно, что моя команда победит.
Es obvio que mi equipo va a ganar.
Очевидно, он хотел её отвлечь.
Obviamente él quería distraerla.
Очевидно, он врёт.
Él obviamente está mintiendo.
Не было, очевидно, никакого другого пути.
Obviamente, no había otra forma.
Это, очевидно, неизбежно.
Es claramente inevitable.
Очевидно.
Evidentemente.
Очевидно, что Том и Мэри друг другу нравятся.
Es obvio que Tom y Mary se gustan.
Вполне очевидно, что она его любит.
Es bastante obvio que ella lo ama.

Субтитры из фильмов

Кто-то, очевидно, не любит меня, и они пытаются меня подставить.
Obviamente a alguien no le agrado, y están tratando de incriminarme.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
Sabes, obviamente, puedo cuidar de mí mismo.
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь.
Digo, obviamente, arrancó al ciervo mientras estaba aquí.
Очевидно, я не похож на Алекси Годара.
Claro, no tengo la prestancia de Alexis Godard.
Это, очевидно, был своего рода грабёж.
Se trata de algún tipo de robo, al parecer.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
No me preocuparía por un joven sin modales y sin gusto, obviamente.
И всем уже очевидно, что ты пренебрегаешь работой.
Y todos se dan cuenta de que descuidas tu trabajo.
Очевидно, что мы все - жертвы обстоятельств.
Como usted dice, es obvio que es víctima de las circunstancias.
Очевидно, что пока мы спали.
Seguramente por la noche.
Очевидно, наградой за пустую жизнь мне будет отнюдь не мирная смерть в постели!
Al parecer, mi recompensa por una vida desperdiciada. no será una muerte tranquila en mi lecho.
Очевидно, нет.
Obviamente, no.
Сэр, очевидно, что Ваше присутствие здесь нежелательно.
Señor, obviamente, su presencia aquí es poco grata.
Очевидно, это было ограбление.
Obviamente, fue sólo un atraco.
Очевидно, она тебя не ждала.
Naturalmente, no te esperaba.

Из журналистики

Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
La mala noticia es que está cada vez más claro que, al menos tratándose de países grandes, las áreas monetarias son sumamente inestables a menos que se correspondan con las fronteras nacionales.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
No obstante, no había evidencia de que las cenizas esparcidas más ampliamente sobre Europa desde Islandia provocarían problemas similares.
Очевидно, что в долгосрочной перспективе, успешная кампания Китая могла бы открыть дверь для лоббирования своих интересов другими правительствами, чтобы включить и их валюты в СПЗ.
Es concebible entonces, en el más largo plazo, que la exitosa campaña de China ahora pueda abrir la puerta a un lobby por parte de otros gobiernos para que también se incluyan sus monedas.
Тот факт, что Лю мог быть способен свергнуть безмерную власть коммунистической партии Китая, очевидно абсурден.
Salta a la vista que la noción de que Liu podría ser capaz de subvertir el inmenso poder del Partido Comunista de China es absurda.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
A ese viejo caldo se le han agregado nuevos ingredientes, sobre todo el cambio de postura fiscal nacional más rápido que quizá el mundo haya visto jamás.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
Los detalles de lo acontecido en el área protegida por la ONU en Srebrenica en julio de 1995 son complejos y, obviamente, una relación de los hechos al estilo de Rashomon es lo que uno obtendría en tales circunstancias.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
A esta altura ya es patentemente obvio que la austeridad y las reformas internas no alcanzan para sacar a la periferia de la zona del euro de una profunda recesión.
Конечно, это и не легко, и не очевидно.
Naturalmente, no es ni fácil ni evidente.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
No debiera haber dudas acerca de la respuesta: claramente, a la UE le conviene que la democracia y la economía turcas sigan fortaleciéndose.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Es hora de que los líderes de ambos países reconozcan una verdad obvia: la reducción de armas nucleares ya no puede servir de base para las relaciones bilaterales.
Очевидно, определение новой структуры Совета безопасности потребует немалого времени и политических усилий.
Es claro que reformar el Consejo de Seguridad exigirá una considerable cantidad de tiempo y muchos esfuerzos políticos.
Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.
Obviamente, el Kremlin no esperaba la reacción firme y unida de Occidente frente a la anexión de Crimea.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
Esta diferencia de actitud es evidente en muchas áreas de la sociedad, sobre todo en los hospitales de Estados Unidos y el Reino Unido, donde los médicos con conocimientos se desempeñan de forma separada a los gerentes.

Возможно, вы искали...