палец русский

Перевод палец по-испански

Как перевести на испанский палец?

палец русский » испанский

dedo dedo del pie dedo de pie pulgar dedo pulgar dedo de la mano

Примеры палец по-испански в примерах

Как перевести на испанский палец?

Простые фразы

Она порезала палец.
Ella se había cortado el dedo.
Он надел кольцо на палец Мэри.
Él puso el anillo en el dedo de Mary.
Не порежь себе палец.
No te cortes el dedo.
Я прищемил палец дверью.
Me he pillado el dedo con la puerta.
Я только что порезал себе палец.
Acabo de cortarme un dedo.
Том ушиб палец на ноге.
Tom se golpeó el dedo del pie.
Я уколол себе большой палец иглой.
Me pinché el pulgar con una aguja.
Ампутированный палец - это воспоминание о тех днях, когда я был плотником.
El dedo amputado es un recuerdo de mis días de carpintero.
Она приложила к моим губам указательный палец, не дав мне договорить.
Ella puso su dedo índice en mis labios e interrumpió mis palabras.
Это был мой палец.
Fue mi dedo.
Средний палец - самый длинный.
El dedo del medio es el más largo.
Я порезал палец, когда чистил картошку.
Me corté el dedo pelando papas.
Я порезал палец, когда чистил картошку.
Me corté el dedo pelando patatas.
Он уколол себе палец иголкой.
Él se lastimó el dedo con una aguja.

Субтитры из фильмов

Этот мой проклятый палец!
Este maldito pulgar.
Ты мне палец сломала. Сломала.
Fracturaste mi pulgar.
Болит каждый палец на правой ступне.
Me duelen todos los dedos del pie derecho.
На этот палец.
Para estos dedos.
Теперь наденьте его на палец Джоан.
Ponlo en el dedo de Joan.
Да, но вот большой палец никогда не подведет.
Pero, este viejo pulgar nunca falla.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Pararé un coche y no usaré mi pulgar.
Позвольте ваш палец.
Su dedo, por favor.
Прямо на палец!
Justo encima de mi dedo.
Эти Фабрини - крутые ребята. Им палец в рот не клади - откусят.
Los Fabrini son duros de pelar.
Девченке палец в рот не клади.
Le das un dedo y se te come el brazo.
Еще один палец.
Otro dedo.
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
Le garantizo que nadie hará nada al respecto.
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
Le garantizo que nadie hará nada al respecto.

Из журналистики

Несмотря на то, что палец указывает на Вилдерса, только потому что Брейвик заявил о том, что он им восхищается, действия сумасшедшего убийцы не стоит использовать, чтобы дискредитировать то, за что он выступает.
Pese a haberse señalado a Wilders, simplemente porque Breivik profesara admiración por él no se deben utilizar los actos de un asesino trastornado -advierten otros- para desacreditar lo que representa.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке.
Ma ha creado las condiciones necesarias para desactivar el detonador.
Пришло время, чтобы весь остальной мир поддержал его и палец был снят с курка навсегда, чтобы Тайвань перестал быть предметом глобальной озабоченности.
Es tiempo de que el resto del mundo lo apoye para eliminarlo para siempre, de modo que las preocupaciones globales sobre Taiwán sigan perdiendo importancia.

Возможно, вы искали...