переводить русский

Перевод переводить по-испански

Как перевести на испанский переводить?

переводить русский » испанский

traducir interpretar trasladar traduzca girar entender comprender

Примеры переводить по-испански в примерах

Как перевести на испанский переводить?

Простые фразы

Она бы скорее стала переводить предложения на Татоэбе, чем разговаривать со мной.
Ella preferiría traducir oraciones en Tatoeba que platicar conmigo.
Я люблю переводить предложения, которые мне нравятся.
Me encanta traducir oraciones que me gusten.
Мне не хочется переводить это предложение.
No tengo ganas de traducir esta frase.
Несмотря на то что я хотел спать, я продолжил переводить предложения тут на Татоэбе.
Aunque tenía sueño, continué traduciendo frases aquí en Tatoeba.
Никто не имеет права переводить эту фразу.
Nadie tiene derecho a traducir esta frase.
Если ты из тех, кому очень нравится переводить, Татоэба - идеальное для тебя место.
Si eres de esos a los que les encanta traducir, Tatoeba es el lugar correcto.
С этим новым переводчиком можно будет переводить с более чем трёхсот языков.
Con este nuevo traductor, se podría traducir en más de trescientos idiomas.
Татоэбу охватывает коррупция: я слышал, как говорили, что немецкие переводчики, возможно, просят взятку, чтобы переводить быстрее.
La corrupción se apodera de Tatoeba: he oído decir que los traductores alemanes podrían pedir un soborno para traducir más deprisa.
Мне нравится переводить твои фразы.
Me gusta traducir tus frases.
Я буду переводить статьи на эсперанто.
Traduciré artículos en esperanto.
Мне больше нечего переводить.
No tengo nada más que traducir.
Я не хочу переводить это предложение.
No quiero traducir esta frase.
Никому не разрешается переводить это предложение.
No se permite que nadie traduzca esta frase.
Предложения Мэри легко переводить.
Las frases de Mary son fáciles de traducir.

Субтитры из фильмов

Он капитан, он может переводить людей, если захочет.
Él es el capitán, puede transferir a quien quiera.
У каждого должен быть помощник для того, чтобы всё переводить на ручную азбуку.
Todos debemos tener un compañero. para traducir todo en la mano.
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж.
No se puede recuperar la fe de una. persona profundamente herida, por la gente, mandándola de taller en taller.
На случай, если придется переводить сложные слова.
Para las malas palabras.
Они не хотят расторгать мой контракт и переводить меня в Голливуд.
No me dejan incumplir el contrato para trasladarme a Hollywood.
Что.? Не надо нам переводить.
No hace falta que nos traduzcas.
Это мистер Ицава. Во время допроса, он будет переводить мне.
Este es el Sr. Resal, mi interprete.
Я буду переводить.
Hablaré yo.
Вот почему нужно переводить часы.
Por eso debes ajustar la hora del reloj.
Что такое? - Она будет переводить деньги.
Por favor, retire 60 millones de dólares de mi cuenta.
Я знаю, что это кажется впустую переводить хорошие виски.
Aquí se desperdicia el whisky. Discúlpenme.
Мы начали переводить ответы по молекулярной биологии.
Comenzamos a traducir la parte de biología molecular.
Значит, ты уезжаешь! Теперь мне придётся всё переводить маме.
Que malvada eres lléndote. ahora tengo que traducirle todas las películas a mamá.
Нельзя переводить слишком много.
No podemos transferir demasiado.

Из журналистики

Механизм, который позволяет богатым странам, которым не нужны дополнительные резервы, переводить свои ассигнования странам, которым они нужны, легкодоступен. Этим механизмом является использование золотого резерва МВФ.
Existe un mecanismo que permite a los países ricos que no necesiten reservas suplementarias transferir sus asignaciones a quienes sí que las necesiten, recurriendo a las reservas de oro del FMI.
Специальный представитель Квартета Джеймс Уолфенсон предложил, чтобы страны-доноры помогали палестинскому народу, не нарушая антитеррористических законов, которые запрещают переводить денежные средства непосредственно Хамас.
El enviado especial del Cuarteto, James Wolfensohn, ha propuesto que los donantes ayuden al pueblo palestino sin violar las leyes antiterroristas que prohíben el envió directo de fondos a Hamas.
Дефицит заставляет их делать трудные выборы, такие как переводить их детей из школы на домашнее обучение или решать, какие из членов семьи могут позволить себе пропустить еду.
La escasez las obliga a afrontar alternativas difíciles como la de sacar a sus hijos de la escuela o decidir qué miembro de la familia puede permitirse saltarse una comida.
Во-вторых, страны с большим долларовым резервом будут переводить значительную долю долларов в евро.
Segundo, los países que han acumulado grandes reservas de dólares cambiarán porciones sustanciales de dichas reservas a euros.
Импортированные технологии кажутся не очень дорогими, если переводить их в цену барреля нефти, поэтому в России ощущается недостаток собственных геологов и химиков, не говоря уже об экономистах и юристах.
Las tecnologías importadas resultan baratas, si se convierten sus precios en barriles de petróleo, por lo que el país produce muy pocos geólogos y químicos autóctonos, por no hablar de economistas y abogados.
Скорее, облигации надо, по крайней мере, частично переводить в собственный капитал, а любое вливание правительством нового капитала должно осуществляться в обмен на более приоритетные ценные бумаги, чем те, что имеются у держателей облигаций.
En lugar de ello, los bonos tendrían que convertirse en capital social, al menos en parte, y toda inyección de capital nuevo por parte del gobierno debería ser a cambio de valores más antiguos que los de los tenedores de bonos existentes.
Но это всего лишь высоко персонифицированная форма политики, которую члены королевской фамилии Саудовской Аравии приняли для того, чтобы переводить членов Аль-Каиды в свой лагерь.
Pero esta forma altamente personalizada de hacer política es precisamente la que la realeza saudita ha adoptado para con los miembros que desertan de Al Qaeda.

Возможно, вы искали...