перерыв русский

Перевод перерыв по-испански

Как перевести на испанский перерыв?

Примеры перерыв по-испански в примерах

Как перевести на испанский перерыв?

Простые фразы

Он сделал перерыв, чтобы выкурить сигарету.
Él hizo una pausa para fumarse un cigarro.
Он предложил нам сделать небольшой перерыв.
Él propuso que nos tomáramos un pequeño descanso.
Мы сделаем небольшой перерыв.
Tomaremos un breve descanso.
Сделаем перерыв и выпьем кофе.
Hagamos una pausa y tomémonos un café.
Сделай перерыв.
Tómate un descanso.
Они сделали перерыв, чтобы не утомить интервьюируемого.
Hicieron una pausa, para no atosigar al entrevistado.
Перерыв на обед - один час.
La pausa para comer es de una hora.

Субтитры из фильмов

Мне нужен перерыв.
Dame un respiro.
Нет, сейчас перерыв.
No, es un período de descanso.
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
Reduciremos a 20 minutos el tiempo para almorzar.
Перерыв 5 минут.
Descanso de cinco minutos.
Это сигнал для вас что бы сделать перерыв на стенах.
Esa será la señal para ir hacia los muros.
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит - мы: господин Штраус, я, госпожа Штраус.и Рози.
No te lo vas a creer. pero hemos compuesto eso en un sólo día. en sólo 20min durante el almuerzo.
Сделай перерыв, выпей кофе. Ладно.
Te acuerdas cuando me lo dijiste, Shanny?
Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
Tal vez te vayan bien las cosas.
Знаешь, Феликс, иногда я хочу взять перерыв и научиться готовить как ты.
Sabes Félix, algún día. -. aprenderé a cocinar como tú.
У меня будет перерыв в 13:00.
Tengo una hora libre a la una.
Как только ты сделаешь перерыв, возможно будет трудно вернуться.
Una vez que la cambies, podría ser difícil volver atrás.
Суд объявляет перерыв, чтобы обдумать предоставленные факты.
La corte se levantará para considerar el asunto.
Сделай перерыв.
No me suena.
Сделай. перерыв.
Creo que deberías hacerlo. Concédete un poco de tiempo.

Из журналистики

Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
En particular, los alemanes tienen que darse un tiempo para reflexionar acerca de la falta de inteligencia de sus recientes tácticas de matón de barrio.
Перерыв может пойти на пользу и малым странам ЕС.
Los países pequeños de la UE también se beneficiarían de un respiro.
Необходим короткий перерыв для того, чтобы игроки, в том числе избранный президентом Барак Обама, могли договориться о новой сделке для региона.
Es necesario llamar a un tiempo de descanso para que los jugadores, incluido el Presidente electo Barack Obama, puedan negociar un nuevo trato para la región.

Возможно, вы искали...