периодически русский

Перевод периодически по-испански

Как перевести на испанский периодически?

периодически русский » испанский

periódicamente ocasionalmente esporádicamente de vez en cuando de tarde en tarde a veces

Примеры периодически по-испански в примерах

Как перевести на испанский периодически?

Простые фразы

Я периодически смотрю телевизор.
Veo la tele de vez en cuando.
Стояла облачная погода с периодически идущими проливными дождями.
Estaba nublado, con chaparrones.

Субтитры из фильмов

Периодически ко мне подходили парни, но не дойдя и полдороги передумывали.
De vez en cuando se me acercaba un tipo y de repente cambiaba de idea.
Я периодически ему звонил, чтобы поинтересоваться, как ты.
De vez en cuando le llamo, para saber cómo vas.
Уже лучше. Но похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
Va mejorando, pero parece que a veces vuelve a ese antiguo estado de confusión.
Что-то внутри периодически будит воспоминания.
Es algo dentro de tu cuerpo que cada cierto tiempo trae recuerdos.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить вас с новостями.
Yo estaré todo el domingo en antena diciendo un montón de tonterías sin interés.
Периодически.
Pero a menudo.
Периодически.
Siempre me ha ocurrido.
Осторожно, двое из них куда-то пошли, а третий периодически заглядывает в окно.
Dos de ellos se fueron. -El que miró por la ventana. -Carlino.
Призрак появляется периодически.
Aparece de forma esporádica.
Поиски пропавших школьниц и их учительницы периодически возобновлялись в течении нескольких последующих лет, но безрезультатно.
La búsqueda de las alumnas desaparecidas y su profesora continuó durante los años siguientes sin éxito.
Периодически вменяемый.
Eres un maldito maníaco.
Возможно, было бы более эффективно периодически менять все городские системы сверху донизу.
Podría ser más eficiente si los sistemas urbanos se reemplazaran periódica y totalmente.
Вообще-то, я не постоянно слепой. Так, периодически.
No es una condición permanente.
Периодически.
A veces.

Из журналистики

Я была также осведомлена о том, что Совет по правам человека ООН на протяжении последних двух лет периодически делал рекомендации Израилю, но уделял мало внимания вопиющим нарушениям прав человека в других странах.
Sabía también que el Consejo de Derechos Humanos de la ONU había condenado repetidamente a Israel a lo largo de los últimos dos años, pero había prestado poca atención a violaciones a gran escala a los derechos humanos en otros países.
Основная черта периодически повторяющегося долгового кризиса Европы имела прецедент в Латинской Америке.
Una característica recurrente en el debate sobre la crisis de la deuda de Europa es un precedente en América Latina.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia.
Что более проблематично, он периодически публично выражал несогласие с различной неправильной политикой Люн Чун-Иня.
En ocasiones han expresado públicamente su discordancia con varias de las erróneas políticas de Leung.
Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию.
Entretanto, las diferencias sobre Taiwán fomentan también tensiones periódicas, como, por ejemplo, cuando el ex Presidente taiwanés Lee Teng-hui intentó visitar el Japón para someterse a tratamiento médico.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
Los gobiernos que se rigen por sus principios constitucionales, aun cuando se los interprete o aplique imperfectamente, no deben deslizarse de nuevo hasta la dictadura y es probable que se autocorrijan con el tiempo.
Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Si los escépticos tienen razón, entonces deberíamos aceptar que periódicamente vamos a tambalear financiera y fiscalmente sin saberlo de antemano.
Тем временем, в остальной Европе верховенство закона развилось в форме традиции гражданского права, берущего начало в римских и наполеоновских кодексах, которые периодически пересматривались в ответ на смену режимов и революции.
En Europa continental, mientras tanto, el imperio de la ley tomó la forma continental, o del sistema romano francés, originado en los códigos romanos y napoleónicos, que se revisaron periódicamente en respuesta a los cambios de régimen y las revoluciones.
Опираясь на личный опыт, я вынужден сказать, что могут, потому что даже я, профессиональный экономист, вынужден периодически останавливать себя от совершения такой же ошибки.
Desde mi experiencia personal, puedo decir que sí, porque incluso yo, un economista profesional, me descubrí alguna vez cometiendo exactamente el mismo error.
Известно, что Китай периодически был замешан в распространении оружия массового поражения, он ранее уже оказывал помощь Пакистану в создании атомной бомбы.
De hecho, China tiene una ejecutoria comprobada de proliferación múltiple, pues ayudó al Pakistán a construir su bomba atómica.
Там, где малярия распространяется не так интенсивно и иммунитет не вырабатывается, эпидемии периодически охватывают местное население, унося множество жизней среди всех возрастных групп.
En los lugares en los que la transmisión de la malaria es menos intensa y no se desarrolla inmunidad, hay ocasionales epidemias entre la población local que se cobran una alta cuota de vidas de todas las edades.
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
La política exterior alemana de 1890 a 1914, por la cual el Kaiser cargaba con una responsabilidad formal e intermitentemente real, comprendía una serie de fracasos y contratiempos.
Дуга истории ЕС, видимо, начала изгибаться в сторону катастрофы - того вида периодически возникающей европейской катастрофы, которую призвана была предотвратить интеграция.
El arco de la historia de la UE parece inclinarse en dirección a la catástrofe, la clase de desastre histórico periódico europeo que la integración aspiraba a impedir.
Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию.
Aunque el Japón tenía el control administrativo, a veces barcos chinos entraban en aguas japonesas para afirmar su posición jurídica.

Возможно, вы искали...