По | по | Од | од

под русский

Перевод под по-испански

Как перевести на испанский под?

под русский » испанский

bajo debajo hogar debajo de por debajo llar crisol cerca de abajo

Примеры под по-испански в примерах

Как перевести на испанский под?

Простые фразы

Это то, что раскрывается под конец.
Por fin está más o menos explicado.
Её волосы выглядывали из-под шляпы.
El cabello de ella sobresalía bajo el sombrero.
Он спрятал свои игрушки под кроватью.
Él escondió los juguetes bajo la cama.
Они находятся под угрозой вымирания.
Están en peligro de extinción.
Ничто не ново под солнцем.
Nada nuevo bajo el sol.
Том спрятался под стол.
Tom se escondió debajo de la mesa.
Не прячься под кровать.
No te escondas debajo de la cama.
Под столом кошка.
Hay un gato debajo de la mesa.
Не прячься под кроватью.
No te escondas debajo de la cama.
Мы укрылись от дождя под деревом.
Nos refugiamos de la lluvia bajo un árbol.
Под кроватью кошка.
Hay un gato debajo de la cama.
Дети нашли рождественские подарки, спрятанные под кроватью.
Los niños encontraron regalos navideños escondidos debajo de la cama.
Я спрятался под столом.
Me escondí debajo de la mesa.
Под столом кот.
Hay un gato debajo de la mesa.

Субтитры из фильмов

Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Я так понимаю. жизнь в изгнании под выдуманным именем и нависшей угрозой убийства со стороны ЦРУ творит чудеса с талией.
Supongo que. vivir en el exilio con una identidad falsa, intentando que no te mate la CIA, hace maravillas con los michelines.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Al final, estaba muy cerca del asentamiento.
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Te harás pasar por un perforador. y entrarás en el castillo de Edo por la puerta occidental de Marugoshijo. Cuando llegue la oportunidad, mata al nuevo Shogun, Hidetada, con una pistola.
Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. рабочих отправляют по домам.
Por otra parte, la pistola que vas a utilizar. la enterraré yo bajo el árbol de la camelia en el interior del castillo.
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля.
Parece que has perdido el control.
Теперь знаю. Но поскольку вы обе были под кайфом и не в здравом уме.
Pero como ambas estabais colocadas al colaros, y no en vuestro sano juicio.
Они были под газетой.
Estaban bajo el periódico.
А может просто запаниковал, вышел из-под контроля.
O probablemente solo está. fuera de control, irracional.
Эвакуация под угрозой.
La evacuación ha sido comprometida.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
El día antes de su encarcelamiento, Xiaoping Li envió un mensaje indicando que tenía acceso a los diseños.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Estuvo frente a mi cara, y no lo vi.
Оставшиеся в живых навечно погребенную под руинами.
Los sobrevivientes lloran a la dulce Cabiria, a quien creen sepulta bajo las ruinas.
Под стенами города.
En las murallas de la ciudad fortificada.

Из журналистики

Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Apenas en el pasado mes de diciembre, mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado, y señalando con criterio los riesgos del oro.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Y lo que ocurra en 2009 pondrá en riesgo algunos de los aspectos positivos de 1989, como la reunificación pacífica de Europa y el triunfo de los principios democráticos por sobre tendencias nacionalistas, si es que no xenófobas.
Загнивание началось во время 1980-х годов, под Рональдом Рейганом и Маргарет Тэтчер.
La degradación comenzó durante el decenio de 1980, con Ronald Reagan y Margaret Thatcher.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
La respuesta radica en que prometió hacerlo, cuando firmó el TNP, y en las consecuencias que impondría a otros.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Es hora de que el Consejo de Seguridad intente internacionalizar las partes más peligrosas del ciclo del combustible nuclear.
Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Los agricultores podrán comprar insumos, ya sea con su propio dinero o mediante préstamo gracias a su solvencia crediticia.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Sin embargo, observó que la diversidad biológica de esa región estaba enormemente amenazada y con poca o ninguna protección.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
En los sectores que estén al servicio de su interés nacional, cada uno de los Estados miembros debe decidir si debe conservar totalmente el control nacional o cooperar con los demás.
Поэтому Кучма ставит под удар свободу и права человека не только в Украине, но, в конечном итоге, угрожает также и российской демократии.
De modo que Kuchma no sólo pone en peligro la libertad y los derechos humanos en Ucrania, sino que, además, también amenaza en última instancia la democracia de Rusia.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
No tenía opción: la agitación financiera amenazaba con difundirse desde países pequeños como Grecia e Irlanda a otros grandes como Italia y España, y la propia supervivencia del euro enfrentaba peligros crecientes.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой.
Una tercera parte de Bangladesh quedará sumergida al final de este siglo.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Algunas compañías parecen celebrar incluso la fusión del casquete de hielo polar, porque reducirá el costo de la extracción del petróleo que yace bajo el océano Ártico.
Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным.
El gobierno chino, bajo el Partido Comunista, tiene todas las razones para sentirse seguro.