подчас русский

Перевод подчас по-испански

Как перевести на испанский подчас?

подчас русский » испанский

alguna que otra vez a veces

Примеры подчас по-испански в примерах

Как перевести на испанский подчас?

Субтитры из фильмов

Ну, как подчас не быть греху!
Sólo tus ojos, saben mentir muy bien.
Подчас 20-летние, и даже ещё более юные девушки. руководили большими монастырями.
Abadesas muy jóvenes, a veces menores de veinte años, llegan a dirigir grandes conventos.
Лишь праздный род человеческий может быть колоссом на глинянных ногах, у жестоких же тиранов подчас нога из. СТАЛИ!
Los grandes ídolos de los mortales suelen tener los pies de barro pero los ídolos inmortales tienen pies de. acero!
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
El médico hablaba sin compasión. casi con crueldad. limitándose. como suelen hacer los hombres de ciencia a los detalles sin importancia. Puliendo su trabajo hasta el punto de la esterilidad.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
Pero en su desordenada fantasía, la idea había asumido un carácter más audaz. y se trasladaba, bajo ciertas condiciones, al reino de lo inorgánico.
Порой забава причиняет боль, Порою тяжкий труд дает отраду. Подчас и униженье возвышает, А скромный путь приводит к славной цели.
Hay juegos fatigosos, mas el esfuerzo destaca el placer que nos dan, algunas bajezas se soportan noblemente, y lo más pobre acaba en riqueza.
По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,.. что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое.
El objetivo esencial era demostrar al Sr. Stoker que incluso un hombre inocente puede a veces acercarse a los antecedentes penales.
Люди подчас путают гения с безумцем.
El hombre confunde el genio con la locura por naturaleza.
Плоды работы человеческого сознания подчас так же неуловимы, как и наши мысли.
El funcionamiento de la mente humana a menudo parece tan difícil como nuestros propios pensamientos.
Плохой сотрудник подчас работает на противника.
Siempre dije que una mala contratación ayuda a la competencia.
Подчас одна крупинка может нарушить симметрию всей кофейной горки.
A veces incluso un sólo grano puede destruir la simetría de la pila de café.
И вот уже 2 года, как мы с ним подчас пропускаем по стаканчику водки.
Hace dos años que estamos bebiendo vodka.
Наш дом ведь ад, а ты, веселый дьявол, подчас мне помогал рассеять скуку.
En este infierno erais un diablillo que aliviaba algo el tedio.
Ошибки, которые мы допускаем в отношении природы, могут иметь гораздо большие последствия сейчас, когда наши технологии подчас превосходят размах человека.
Cometer errores con la naturaleza puede tener consecuencias mayores porque nuestras tecnologias sobrepasan la escala humana.

Из журналистики

Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
Así que tal vez el miedo existencial de algunos intelectuales occidentales sea más fácil de explicar que su asombrosa y por momentos aduladora confianza en que el gobierno norteamericano salve al mundo por la fuerza.
На Среднем Востоке и в Средней Азии данная политика, кажется, подчас ставится на первый план по сравнению с прежней доктриной сдерживания, которая применялась против Советского Союза и его коммунистических союзников.
En el Oriente Medio y en el Asia central esa política parece haber cobrado a veces un predominio comparable al de la antigua doctrina de la disuasión desplegada contra la Unión Soviética y sus aliados comunistas.
В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слищком суровой.
Quienes han criticado la política de defensa de Japón al paso de los años han sido en ocasiones implacables.
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
Siguen existiendo ineficiencias enormes en los mercados financieros internacionales, que siguen acosados por un comportamiento gregario y otras patologías.

Возможно, вы искали...