позади русский

Перевод позади по-испански

Как перевести на испанский позади?

позади русский » испанский

detrás atrás tras hacia popa a popa

Примеры позади по-испански в примерах

Как перевести на испанский позади?

Простые фразы

Худшее позади.
Lo peor terminó.
Мне казалось, что кто-то идёт позади меня.
Me parecía que alguien venía detrás de mí.
Я прямо позади тебя.
Estoy justo detrás de ti.
Не включай заднюю передачу: позади дерево.
No dé marcha atrás que hay un árbol.
Том остался позади.
Tom se quedó atrás.
Я услышал позади себя шум.
Oí un ruido detrás de mí.
Слава богу, худшее позади.
Gracias a Dios, lo peor ya pasó.
Я оставил всё позади.
Dejé todo atrás.
Ты не можешь оставить Тома позади.
No puedes dejar atrás a Tom.
Не сдавай назад. Позади тебя дерево.
No des marcha atrás. Hay un árbol detrás de ti.

Субтитры из фильмов

Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
Circo Fortuna. Esta noche impresionante actuación en la gran tienda detrás de la posada.
Я сяду позади него на корточки, а ты толкни его в грудь.
Me arrodillaré detrás de él, y tú empújalo hacia atrás.
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Ahora que recuerdo, él investigaba. el desagüe que estaba detrás de la fábrica abandonada.
Позади нас, господин лейтенант!
Detrás, mi teniente.
Они обстреливают позиции позади дивизии.
Es para el puesto de mando del batallón.
Она была прямо позади нас. Всё время, пока мы мчались наперегонки.
Estaba justo detrás nuestro cuando corríamos.
О, Коррадо, я чувствовала что-то что-то позади меня, преследующее меня.
Corrado, sentí algo detrás mío, corriendo.
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Y yo seré un árbol muy grande detrás de usted.
Всё уже позади, Дживс.
Ya todo pasó, Jeeves.
Худшие шаги уже позади.
Hice una sola mala inversión.
Теперь уже всё позади.
Ahora está hecho.
Да, теперь всё позади.
Sí, ahora está hecho.
Наши беды позади.
Ya no debemos preocuparnos.
Ну, что ж теперь, когда опасность позади, мистер.
Ahora que ha pasado el peligro, Sr.

Из журналистики

Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Esto ocurre porque Estados Unidos durante las últimas décadas ha adoptado un programa de políticas que ha causado que su economía se torne en salvajemente desigual, dejando a los segmentos más vulnerables de la sociedad cada vez más y más atrás.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Bajo su capaz director ejecutivo, Dominique Strauss-Kahn, el Fondo ha sido una de las pocas entidades oficiales que se ha mantenido por delante de la curva.
Приоритеты Вэня в его поездке в Индию очевидны: торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
Las prioridades de Wen en su viaje a la India son claras: el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países.
Претензии Баррьентоса на звание последнего бэби-бумера зависит от положения Гавайев как самого западного штата США в часовом поясе, который на два часа позади остального побережье Тихого океана.
El derecho de Barientos a ser el último boomer de los EE.UU. se debe a la posición de Hawaii como Estado más occidental de los Estados Unidos y dentro de una zona horaria con dos horas menos respecto de la costa del Pacífico.
Когда в январе этого года Болгария вступила в Европейский Союз, я думал, что моя страна наконец оставила свое репрессивное прошлое позади.
Cuando Bulgaria se adhirió a la Unión Europea en enero pasado, creí que mi país por fin había dejado atrás su pasado represivo.
Расчеты, стоящие позади стратегии национальной безопасности Китая довольно просты.
El cálculo subyacente a la estrategia de seguridad nacional emergente de China es sencillo.
Франкфурт и Париж - самые вероятные европейские конкуренты - далеко позади: на 10 и 26 местах, соответственно.
Los centros financieros de Frankfurt y París, los competidores europeos más plausibles, están languideciendo en la décima y la veintiseisava posición, respectivamente.
Более того, быстро развивающийся, но плохо распределенный экономический рост может сопровождаться программами, которые уделяют большое внимание тем, кого оставили позади, тем самым смягчая обиды.
No es accidental que gran parte de la violencia actual en Kenia ocurra en los barrios bajos de sus grandes ciudades.
Эти риски - в основном остались позади.
Los riesgos están más bien del lado negativo.
Израильтяне быстро рассредоточились позади египтян, уничтожая батареи зенитных ракет, и блокируя маршруты для снабжения и подкрепления.
Los israelíes se extendieron rápidamente por la retaguardia de los egipcios, desbarataron las baterías antiaéreas y bloquearon las rutas de abastecimiento y refuerzos.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
De todos modos, los tanques egipcios podrían haber contraatacado, pero se vieron envueltos en un combate con un batallón de tanques israelíes que apareció muy por detrás de las trincheras, tras haber cruzado dunas de arena supuestamente intransitables.
Конечно, кризис еще не остался позади.
Por supuesto, la crisis no se ha superado.
Разделение Европы холодной войной далеко и окончательно позади.
La división de Europa de la Guerra Fría se ha acabado definitivamente.
Цифры свидетельствуют, что после пяти лет худшее оказывается уже позади.
Los datos indican que después de cinco años, lo peor ya pasó.

Возможно, вы искали...