помнить русский

Перевод помнить по-испански

Как перевести на испанский помнить?

помнить русский » испанский

recordar acordarse retener proceder memorizar datar acordar

Примеры помнить по-испански в примерах

Как перевести на испанский помнить?

Простые фразы

Я всегда буду помнить тебя.
Siempre me acordaré de ti.
Я всегда буду помнить о тебе.
Siempre me acordaré de ti.
Я всегда буду тебя помнить.
Siempre me acordaré de ti.
Важно помнить, кто твои друзья.
Es importante recordar quiénes son tus amigos.
Ты должен помнить пароли.
Debes acordarte de las contraseñas.
Я всегда буду помнить первый раз, когда я её увидел.
Siempre recordaré la primera vez que la vi.
Вы можете меня не помнить, но мы встречались прошлым летом.
Puede que usted no me recuerde pero nos conocimos el verano pasado.

Субтитры из фильмов

Тем не менее, я всегда буду тебя помнить.
Y si volviera a verte, no te reconocería. y sin embargo. te recordaré siempre.
И я всегда буду помнить вас, моя дорогая.
Siempre te recordaré, querida.
Итак, поездка началась. сани были полны рыбы перед лицом такого сокровища Рейнеке продолжал помнить о своих детях. его возлюбленные детки так любят форель, лососей, пескарей.
Y el viaje comenzó, la carreta estaba llena de pescado, y el zorro frente a ese tesoro, se acordó de sus cachorros. sus queridos cachorritos, tan aficionados a las truchas, al salmón, a los gobios.
Но я надеюсь, что ты еще достаточно в здравом уме, чтобы помнить. что у нас консультация у герцогини Дэнсмор.
Pero espero que recuerdes. que tenemos una consulta con la duquesa de Densmore.
Мы будем помнить.
Que ha pasado a la eternidad.
Да, ты должна его помнить, Сельма.
Sí, recuerda, Selma.
Вы должны помнить, что это самый крупный город в мире.
Recuerde que esta es la ciudad más grande del mundo.
Тогда вы должны помнить это.
Entonces recordarán esto.
Изволь помнить, что мы не помешаны на развлечениях, Генриетта.
No vamos para divertirnos, Henrietta.
И многое помнить.
Sr. Templar, me preguntaba si necesitaría un ayudante.
Я должна помнить ваше имя.
Debería recordar su nombre.
Я всегда буду помнить тебя такой.
Siempre te recordaré como hoy.
Но ты должна помнить, что ты живешь в Мандели. Тут так всегда.
Debes recordar que su único interés es la vida en Manderley.
Ребекка мертва, вот о чем нужно помнить.
Rebecca está muerta. Eso es lo que debemos recordar.

Из журналистики

Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
La mayoría de los franceses sólo podrían soñar con una boda exótica en la India.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
Quienes dan consejo en el mundo podrían intentar tener esto en mente cuando se ofrecen a ayudar a líderes de países distantes que enfrentan problemas en los que el consejero tiene poca o ninguna experiencia de primera mano.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Sin embargo, cualquiera que desee predecir el comportamiento futuro de Sharon debe recordar que, a diferencia de Begin y Shamir, proviene del ejército, y para él la seguridad, no la ideología, es lo más importante.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Los jóvenes africanos deberían recordar esto cuando buscan formas de dejar su marca en el mundo.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
Se lo recordará por haber aceptado la dolorosa secesión de Eritrea en 1993, en lugar de prolongar la guerra civil, y por sus esfuerzos por alcanzar un acuerdo con Egipto sobre el uso de las aguas del Nilo Azul.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: богатого фантазией, деспотического и необходимого.
Se lo recordará como un líder africano de una importante relevancia histórica: visionario, despótico e indispensable.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
Todos deberíamos tener esto en mente, ya que a menudo la ambición territorial va de la mano del credo del censor.
Но на этот раз мы должны решить, что будем помнить дело, которым занимался Зоран Джинджич -- а это создание политической и экономической свободы-- больше, чем его кровавое убийство.
Sin embargo, esta vez debemos decidirnos a recordar con mayor fuerza la causa de Zoran Djindjic, la libertad política y económica, que su sangriento sacrificio.
В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Al mismo tiempo, usted recordará el accidente, a dónde iba, con quién estaba y otros detalles.
Азиатские политики должны помнить о том, насколько успешно они развили производственный сектор - с помощью конкуренции.
Las autoridades asiáticas deben recordar cómo desarrollaron con éxito su sector manufacturero: mediante la competencia.
Таким образом, как бы это ни было трудно, мы должны помнить о том, во что мы верим и почему мы это делаем.
De modo que no importa cuán difícil sea, deberíamos recordar en qué creemos y por qué.
Более того, мы должны помнить, что бюджеты уже были раздуты до кризиса и что балансы правительства не отражают всех аспектов реальности.
Además, debemos recordar que los presupuestos ya estaban bajo presión antes de la crisis y que los balances del gobierno no reflejan todos los aspectos de la realidad.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
La Reserva debe recordar siempre que por sereno y racional que sea su análisis, trata con mercados que pueden ser todo menos serenos y racionales.
По мере того, как правительства приступают к своим необходимым и смелым экспериментам, они должны помнить о том, чтобы взять с собой своих граждан.
Mientras los gobiernos se embarquen en sus experimentos necesarios y audaces, deben recordar llevar a sus ciudadanos consigo.

Возможно, вы искали...