помогать русский

Перевод помогать по-испански

Как перевести на испанский помогать?

помогать русский » испанский

ayudar asistir apoyar socorrer promover llevar a término guiar facilitar enterar endosar

Примеры помогать по-испански в примерах

Как перевести на испанский помогать?

Простые фразы

Три брата должны помогать друг другу.
Los tres hermanos tienen que ayudarse.
Я должен помогать своей матери.
Debo ayudar a mi madre.
Помогать - наша обязанность.
Ayudar es nuestra obligación.
У меня нет желания тебе помогать.
No tengo ganas de ayudarte.
У меня нет настроения тебе помогать.
No estoy de humor para ayudarte.
Я не в настроении помогать тебе.
No estoy de humor para ayudarte.
Надо помогать друзьям в такие трудные моменты.
Hay que ayudar a los amigos en momentos tan difíciles.
Мы всегда должны стараться помогать другим.
Nosotros debemos siempre esforzarnos por ayudar a los otros.
Я должен помогать своей матери.
Tengo que ayudar a mi madre.
Давайте помогать друг другу!
Ayudémonos los unos a los otros.
Друзья должны помогать друг другу.
Los amigos deben ayudarse mutuamente.
Том не должен помогать Мэри.
Tom no tiene que ayudar a Mary.
Мы всегда должны стараться помогать другим.
Siempre deberíamos intentar ayudar a los demás.
Нам следует помогать друг другу.
Deberíamos ayudarnos los unos a los otros.

Субтитры из фильмов

В одну ночь отправился домой помогать жене на ферме.
Dijo una noche que se iba a casa a ayudar a su esposa con la granja.
Только у него нет связей и мне приходится помогать ему.
Pero no tiene contactos y tengo que ayudarle.
И ты будешь нам помогать. Ты будешь играть по нашим правилам, иначе мы быстро превратим тебя в банкрота в камере.
Colaborarás o haremos que se te bajen los humos.
А МакКоули не собирается помогать?
Y MacCaulay no me ayudará.
Я не стану вам помогать.
No diré una palabra más.
Нужно помогать ближнему.
Bueno, algo es algo.
Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи.
No seas pesado o no te ayudaré a salir de tu aprieto con Boopie.
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
Todos estamos contigo. Si necesitas ayuda, seré tu ayudante.
Будете помогать.
Va a amputar la pierna.
Отныне я буду помогать вам больше.
A partir de ahora te ayudaré más.
Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.
Entre mujeres, tenemos que ayudarnos de vez en cuando.
Поможешь, да? Тебе больше не нужно помогать.
Ya no necesitas que te ayuden.
Я хотел бы по возможности помогать всем.
Quisiera ayudar a todo el mundo que fuera posible.
Мы все хотим помогать друг другу.
Los seres humanos quieren ayudarse mutuamente.

Из журналистики

Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
La Unión Europea finalmente se ha comprometido a ayudar a sus miembros en dificultades financieras.
Временами мне жаль, что я из Газы. Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
Pero también he visto como Israel ha respondido con ataques aéreos e incursiones armadas dentro de la Faja de Gaza, incluida Jabalia.
Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным.
El racismo y los sentimientos antiinmigrantes son una parte importante del ataque a los pobres o al menos la razón por la que tantas personas están dispuestas a hacer caso a la propaganda contra la ayuda a los pobres.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Dada su escala relativamente pequeña, la emisión anual de DEGs sólo compensaría parcialmente estas deficiencias, pero de todas maneras ayudaría a sostener y acelerar la recuperación global sin causar presiones inflacionarias.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности.
Recientemente, el FMI ha creado un instrumento de liquidez a corto plazo para ayudar a sus miembros que han obtenido resultados sólidos a afrontar problemas temporales de liquidez.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
Efectivamente, si la zona del euro ha de sobrevivir, los países del norte tendrán que continuar ayudando a la periferia con nuevos créditos hasta que se recupere el acceso a los mercados privados.
Вместо этого, деньги могут быть возвращены гражданам стран-доноров через налоговые вычеты и перераспределение доходов, и они сами будут решать, как именно помогать нуждающимся.
En cambio, el dinero se devolvería a los ciudadanos de los países donantes mediante deducciones fiscales o transferencias de ingresos, y ellos podrían decidir cómo ayudar a aquellos que lo necesitan.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
Una idea factible es el monitoreo regional, es decir, que los vecinos de un país ayuden a impedir tal tiranía.
Например, если способность матери кормить своих детей не зависит напрямую от уровня ее образования, то ее способность помогать детям с выполнением домашних заданий увеличивается в зависимости от уровня образования.
Por ejemplo, mientras que la capacidad de una madre para alimentar a su hijo no tiene mucha relación con su nivel de capital humano, su efectividad para ayudarle con las tareas escolares aumenta según su propio nivel de educación.
Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде.
Necesitamos lograr que los recortes de emisiones sean mucho más económicos para que países como China y la India puedan permitirse favorecer el medio ambiente.
Если мы хотим делать продукты, которые будут помогать малоимущим в развивающихся странах, мы должны найти способы поощрения инвестиций фармацевтических компаний и их владельцев.
Si queremos que fabriquen productos que ayuden a los pobres en los países en desarrollo, necesitamos encontrar maneras de darles -a ellas y a sus accionistas- un retorno por su inversión.
В то время как у фармацевтических компаний нет стимулов для того, чтобы помогать бедным в развивающихся странах, у них есть мощные стимулы для разработки продуктов для людей в богатых странах.
Mientras que las compañías farmacéuticas carecen de incentivos para ayudar a los pobres en los países en desarrollo, tienen fuertes incentivos para desarrollar productos para la gente en los países ricos.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Lo más importante es que las familias necesitan ayuda para criar a niños sanos, bien alimentados y educados.
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов.
La oposición respondió con el argumento de que un gobierno de coalición contrarrestaría la profunda polarización política del país, a la vez que ayudaría a establecer mecanismos más sólidos de equilibrio de poderes.

Возможно, вы искали...