понять русский

Перевод понять по-испански

Как перевести на испанский понять?

понять русский » испанский

entender comprender penetrar oír idear entendido concebir asir

Примеры понять по-испански в примерах

Как перевести на испанский понять?

Простые фразы

Не могу понять, что она сказала.
No puedo comprender lo que ella dijo.
Он ясно дал понять, что не знаком с темой.
Él dejó claro que desconocía el tema.
Я не могу понять, что он за человек.
No logro entender qué tipo de persona es él.
Никто не может его понять.
Nadie puede entenderle.
Мы не смогли понять значение этого слова.
No logramos entender el significado de la palabra.
Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца.
El niño no era capaz de comprender la muerte de su padre.
Они могут меня понять.
Ellos pueden entenderme.
Они могут понять меня.
Ellos pueden entenderme.
Понять эту книгу свыше моих сил.
Entender este libro está más allá de mi capacidad.
Сложно понять, почему ты хочешь пойти.
Es difícil entender por qué quieres irte.
Трудно понять, почему ты хочешь уйти.
Es difícil entender por qué quieres irte.
Никто не может этого понять.
Nadie puede entenderlo.
Я не могу понять, что ты говоришь.
No puedo entender lo que estás diciendo.
Я не могу понять его логику.
No puedo seguir su lógica.

Субтитры из фильмов

Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Ni siquiera entiendo por qué me estoy quedando.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
Todavía hay mucho que estoy tratando averiguar sobre esto.
Не можем понять, откуда бандиты берут информацию. Немедленно высылайте детектива.
No comprendo cómo los bandidos consiguieron la información.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
He intentado averiguar cómo los excelentes jueces de la Inquisición se comportaban en tales circunstancias.
И я всё не могу понять почему. Почему?
Lo que quiero saber es por qué.
Я не думаю, что ты можешь понять наши причины.
No creo que podais entender nuestras razones.
Они не захотели меня понять.
No lo entendieron.
Мадам, я мог бы понять, что вы выдумали бы историю о ночных ворах.
Disculpe, señora. Entiendo que invente esa historia de ladrones.
Хорошо, ты адвокат, так что дай им понять.
Le dejaré hablar, pero ya que es de la casa, explíqueselo, por favor.
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.
Nunca lo entendimos ni tratamos de entenderlo.
Есть. что-то волнующее. но, конечно, этого не понять такому человеку, как вы.
Bueno, hay algo excitante en Arsene Lupin, pero claro, un hombre como tú no entendería algo así.
Не могу понять.
No Io comprendo.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
Es hora de que entiendas que Joan no te hablará, no importa qué nombre des.
Слушай. Нам надо понять друг друга, так, чтобы мы смогли вместе работать.
Debemos llevarnos bien.

Из журналистики

И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Y los responsables de las políticas económicas de China dejaron perfectamente en claro lo disconformes que estarían con una decisión negativa.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
Si EEUU realmente desea limitar el terrorismo, debe reconocer la interconexión que existe entre extremismo, pobreza y degradación ambiental, y comprender la lucha por la supervivencia que los pobres del mundo emprenden día a día.
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
CAMBRIDGE.- Si bien entiendo que las tasas de cambio nunca son fáciles de explicar ni comprender, el relativamente robusto valor actual del euro me resulta ligeramente misterioso.
Чтобы понять почему, рассмотрите Нигерию.
Para entender por qué, veamos el caso de Nigeria.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Usados de forma precisa y minuciosa, estos datos nos dan un alcance sin precedentes para entender nuestra sociedad y mejorar la manera en que vivimos y trabajamos.
Если люди хотят эффективного развертывания больших данных, они должны быть в состоянии понять и интерпретировать соответствующие статистические данные.
Si se quiere emplear efectivamente los datos masivos, las personas deben poder entender e interpretar las estadísticas relevantes.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Si bien esto puede ser difícil de entender para la gente en todo el mundo, dado el alcance global de Estados Unidos, es un hecho innegable.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. В то время в США выпускалось более трети глобального мирового продукта, и они имели подавляющий перевес в ядерном вооружении.
Para entender por qué, piénsese en la situación posterior a la segunda guerra mundial, en la que correspondía a los EE.UU. una tercera parte del producto mundial y este país tenía una preponderancia abrumadora en cuanto a armas nucleares.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Fue una señal de que el nuevo presidente estadounidense estaba menos interesado en usar al gobierno para solucionar los problemas de la sociedad que en recortar los impuestos, principalmente en beneficio de los ricos.
Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник. Это особенно верно в отношении Бахман.
Pero sería un error simplemente desechar el atractivo de las dos sin esforzarse por entender a que se debe, cosa que resulta particularmente cierta en el caso de Bachmann.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Para ver la inepcia de ese paquete, basta con compararlo con el más de 1,5 billón de dólares que se pidieron en concepto de préstamos con garantía hipotecaria en los últimos años, la mayor parte de los cuales se gastaron en consumo.
Совет достаточно ясно дал это понять.
El Consejo ha dejado eso en claro.

Возможно, вы искали...