правильно русский

Перевод правильно по-испански

Как перевести на испанский правильно?

правильно русский » испанский

justamente correctamente bien justo correcto ''adj'' correcto apropiadamente

Примеры правильно по-испански в примерах

Как перевести на испанский правильно?

Простые фразы

Всё то, что было изобретено, правильно.
Todo lo que es inventado es verdadero.
Гитара как женщина: если правильно с ней обращаться, она обязательно заиграет.
La guitarra es como la mujer, si se la sabe tocar, seguro que canta.
Я думаю, что это не правильно.
Creo que eso no es correcto.
Это абсолютно правильно.
Eso es totalmente correcto.
Я не умею правильно пользоваться вилкой.
No sé usar bien el tenedor.
Если я правильно помню, они двоюродные братья.
Si me acuerdo bien, son primos.
Сегодня мы покажем, как правильно утилизировать дома бумагу.
Hoy vamos a enseñar cómo reciclar papel en casa.
У тебя есть только один шанс ответить правильно.
Solo tienes una oportunidad para responder correctamente.
Если я правильно помню, эту песню Том пел на свадьбе у Мэри.
Si recuerdo bien, esa es la canción que Tom cantó en la boda de Mary.
Ты правильно сделал, что пошёл.
Has hecho bien en ir.
Хоть я и правильно ввожу имя пользователя и пароль, у меня не получается войти на сайт, на котором я только что зарегистрировался.
A pesar de escribir el nombre de usuario y la contraseña correctos, no puedo entrar en el sitio que acabo de registrarme.
Правильно следуйте инструкциям.
Siga correctamente las instrucciones.
Вы добавили перевод так, как будто это комментарий. Чтобы правильно перевести предложение, надо кликнуть на значок, расположенный над предложением в левом верхнем углу.
Añadió una traducción como si fuese un comentario. Para traducir correctamente una frase debe hacer clic en el botón situado sobre la frase a la izquierda del todo.
Посмотрим, правильно ли я понимаю.
A ver si entiendo bien.

Субтитры из фильмов

Правильно, правильно!
Exacto!
Правильно, правильно!
Exacto!
Я не сказал тебе сразу. потому что сам до сих пор не знаю, правильно ли поступил.
No te lo he dicho antes, porque no sé si he cometido un error o no.
Правильно, Мейзи.
Tienes razón, Maizie.
Правильно!
Está bien.
Правильно.
Aumento la puja.
Лем всё сделает правильно.
Lem está haciendo lo correcto.
И делал правильно, потому что мне, возможно, придется все их потратить.
Hiciste muy bien, yo habría gastado mucho.
Вот и правильно, птичка моя.
Muy bien, mi pajarita.
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Creo que informó a la fábrica de que estaba enfermo. y está aquí en Berlín permitiéndose diversiones. que están muy lejos de su alcance.
И правильно.
Tienes razón.
Ты все делаешь правильно.
No te ha ido tan mal.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Уверена, что вы поступили правильно, мисс Весткотт.
Estoy segura de que tiene razón, señorita Westcott.

Из журналистики

Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
No obstante, si se maneja de manera adecuada, la crisis podría mejorar la estima de la Unión Europea y sus instituciones.
В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов.
Unos mercados financieros que funcionen adecuadamente exigen que los acreedores afronten las consecuencias de los préstamos imprudentes.
И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
Y aún es común escuchar a los autócratas que heredaron parte de los imperios occidentales afirmar que la democracia está muy bien, pero que la gente no está preparada.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Así, pues, la esquizofrénica economía americana es una señal de que el mundo está entrando en una era económica de auténticas maravillas. siempre que las comprendamos adecuada y pacientemente.
Конечно, Запад поступил правильно, поддерживая хороших парней и уличные демонстрации.
Por supuesto, Occidente hizo lo correcto al respaldar a los buenos, los manifestantes callejeros.
Многие из этих талантливых людей остались в Америке после аспирантуры: и промышленность, и правительство смогли правильно этим воспользоваться.
Muchos de estos talentos se quedaron después de su graduación y tanto la industria como el gobierno lo aprovecharon.
Распространение ядерных технологий и увеличивающийся риск ядерного терроризма делает необходимым поступить правильно в этот раз.
La propagación de tecnología nuclear y el creciente riesgo de terrorismo nuclear tornan imperativo que esta vez no la dejemos pasar.
Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Los dirigentes deben saber formular bien la pregunta antes de proponer respuestas.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
Se ha dicho con frecuencia, correctamente, que Arafat fue una bendición relativa para su pueblo.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
No se pueden entender correctamente las causas de la crisis sin reconocer la deficiencia fatal del euro: al crear un banco central independiente, los países miembros han acabado endeudados en una divisa que no controlan.
Поймите меня правильно: я не рекламирую финансовое расточительство.
Que no se me malinterprete, no estoy argumentando a favor del libertinaje fiscal.
Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
El primero, si está bien concebido, puede poner los cimientos para un crecimiento a más largo plazo.
Он сказал, что если бы люди думали об этом правильно, они вполне бы могли прийти к заключению о том, что они должны откладывать половину своего дохода.
Dijo que si la gente pensara en esto correctamente, bien podría llegar a la conclusión de que debería ahorrar la mitad de sus ingresos.
Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
En vista de la lenta recuperación, Bernanke podría haber ido más lejos y sostener que la Reserva es la que tuvo razón.

Возможно, вы искали...