предлог русский

Перевод предлог по-испански

Как перевести на испанский предлог?

предлог русский » испанский

preposición pretexto pretensión excusa

Примеры предлог по-испански в примерах

Как перевести на испанский предлог?

Простые фразы

Это всего лишь предлог.
Esa solo es una excusa.

Субтитры из фильмов

Всё это лишь предлог.
Simple pretexto.
Эти орхидеи - предлог для поддержания жары.
Las orquídeas son un pretexto para ello.
Но у нас должен быть какой-то предлог.
Necesitamos una excusa.
Дополнительный предлог.
Será la excusa.
Признаюсь, подготовил и пустяковый предлог.
Pero admito que he preparado una pequeña excusa.
Так что за предлог на сей раз?
Cuál es la excusa de hoy?
Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
Creía que era a causa de Michele, pero ahora sé que era sólo un pretexto.
Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.
Un pretexto para frecuentar antros y beber.
Нам нужно найти предлог, чтобы отрыть капот и отключить радио.
Tenemos que encontrar una excusa si la radio no funciona.
Мне позарез нужен предлог для развода.
Necesito un pretexto para poder divorciarme.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
Una historia que además no se entiende, sólo es un pretexto.
Это назначение - предлог!
El cargo de Zukushi no existe.
Эти люди опираются на это как предлог!
Estas personas lo aprovechan como un pretexto.
Я найду предлог, чтобы понизить вас в звании.
Encontraré una excusa y le degradaré a soldado. Le arruinaré.

Из журналистики

Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово.
La política serbia será caótica e inestable en el futuro previsible, y los políticos serbios intentarán presentar esto como una excusa para evitar enfrentar la pérdida de Kosovo.
Выживание торговцев-ремесленников не должно использоваться как предлог для введения или поддержки такого госрегулирования бизнеса, которое, в конечном итоге, защищает связанных с властью богачей.
No se debe utilizar la supervivencia de los minoristas artesanales como excusa para introducir o mantener reglamentos para las empresas que en última instancia protejan a los ricos establecidos.
Враждебная американская риторика и действия в сфере торговли дадут китайским лидерам предлог ускорить данную тенденцию.
Una retórica y una acción comercial hostil por parte de Estados Unidos les darán a los líderes de China una excusa para acelerar esta tendencia.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
Pero Estados Unidos sabe perfectamente bien que Al Qaeda es un enemigo de conveniencia para Saleh y otros aliados norteamericanos en la región, y que en muchos casos el terrorismo ha sido utilizado como un pretexto para reprimir la reforma.
Но многие в Китае опасаются того, что нынешний президент Чэнь Шуйбянь из ДПП ищет предлог с целью предотвратить поражение лагеря, выступающего за независимость.
Sin embargo, algunos en China temen que el actual Presidente, Shui-bian del DPP esté buscando un pretexto para evitar una derrota de los partidarios de la soberanía.
Сегодня, Греция переживает гуманитарный кризис, потому что ее неизбежная реструктуризация долга используется как предлог для ее бесконечной отсрочки.
Y ahora Grecia está en medio de una crisis humanitaria porque la inevitable restructuración de su deuda se ha usado como excusa para postergarla indefinidamente.
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией.
No usan sus dificultades como pretexto para incumplir sus deberes de solidaridad para con Grecia.
В связи с этим внешние вмешательства типа программы вакцинации рассматриваются как предлог для более глубокого правительственного вторжения в регионы проживания пуштунов.
Así, las intervenciones externas como el programa de vacunación están consideradas un pretexto para una intromisión en las zonas pashtunes.
Кроме того, Эстония и Латвия встревожены геополитическими амбициями России, особенно учитывая тот же предлог о защите этнических родственников.
Además, Estonia y Letonia están alarmadas por las ambiciones geopolíticas de Rusia, en particular con el pretexto de proteger a sus parientes étnicos.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии.
Como mínimo, eso significa no utilizar la crisis financiera como excusa para reducir la ayuda internacional y la asistencia para el desarrollo.
Тем не менее, было бы ошибкой со стороны китайского правительства рассматривать события в Таиланде как предлог для откладывания политических реформ.
Aun así, sería un error que el Gobierno chino tratara los sucesos de Tailandia como una excusa para aplazar la reforma política.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
Mientras tanto, su obsesión por dominar el ciclo noticioso diario, no importando cuán nimio sea el pretexto, sigue sin cambios.
Он даже появился в криминальных сюжетах - не о городских мятежах, а о частных преступлениях страсти, когда никакой государственный предлог не может объяснить необходимости присутствия там президента республики.
Hasta ha aparecido en escenas de crímenes. no desórdenes urbanos, sino crímenes pasionales privados en los que ninguna razón de estado podía exigir la presencia del Presidente de la República.

Возможно, вы искали...