просить русский

Перевод просить по-испански

Как перевести на испанский просить?

Примеры просить по-испански в примерах

Как перевести на испанский просить?

Простые фразы

Она была слишком горда, чтобы просить его о помощи.
Ella era demasiado orgullosa para pedirle ayuda.
Она была слишком горда, чтобы просить у него помощи.
Ella era demasiado orgullosa para pedirle ayuda.
Я бы не стал тебя просить, если бы это не было важно.
No te lo pediría si no fuera importante.
Нет смысла просить у меня деньги.
No tiene sentido pedirme dinero.
Мэри слишком упрямая, чтобы просить прощения.
Mary es demasiado testaruda para pedir perdón.
Сегодня правительства европейских стран должны просить прощения от имени народов, которые они представляют, прощения за геноцид.
Hoy los gobiernos europeos deberían pedir perdón por los pueblos que representan, perdón por el genocidio.
Теперь уже поздно просить прощения.
Ya es muy tarde para pedir disculpas.
Том не намерен просить у Мэри прощения.
Tom no tiene intenciones de pedirle disculpas a Mary.
Он продолжает просить у меня деньги.
Él sigue pidiéndome dinero.
Несправедливо просить кого-то, чтобы он был как ты.
Es injusto pedirle a alguien que sea como tú.
Тебе не нужно было просить.
No tenías que pedir.
Том не будет просить о помощи.
Tom no pedirá ayuda.
Пожалуйста, не заставляй меня просить Тома.
Por favor, no me hagas pedírselo a Tom.
Я готов на коленях просить у тебя прощения.
Estoy dispuesto a pedirte perdón de rodillas.

Субтитры из фильмов

После этого удивительного изобретения я вернусь, чтобы просить тебя стать моей невестой. Преданный тебе, Франкенштейн.
CUANDO ESTO SEA REALIDAD VOLVERÉ PARA RECLAMARTE COMO MI PROMETIDA.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
Me precipité al prometerle una foto mía, pero no debe pedirme más.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
Me precipité al prometerle una foto mía, pero no debe pedirme más. Amo a mi marido y a mis hijos.
Я не мог просить вас об этом.
No puedo aspirar a eso.
Придется вам просить ее руки.
Debe declararle matrimonio.
На следующий день целая делегация пришла к мсье Лепику просить его о выдвижении на пост мэра.
Al día siguiente, una delegación venía a pedir al Sr. Lepic que se postulara como candidato a la alcaldía.
Тор хотел бы знать, может ли он просить руки Берит.
Creo que a Tore le gustaría saber si al final se le va a conceder la mano de Berit.
Мистер Адамс, я вынуждена просить вас, никогда больше не говорить с моей дочерью.
Mr. Adams, debo pedirle que nunca vuelva a dirigirse a mi hija.
Нет, вы не должны просить меня.
No tiene que pedírmelo.
У волка потекли слюнки, но он не хотел просить лиса о милости.
Al lobo se le hacía agua la boca, pero no se atrevía a pedirle nada al zorro.
А теперь, когда с Клэр всё так закрутилось, я не имею права просить тебя о прощении.
Ahora que empecé esto con Claire. No tengo derecho a pedirte que me perdones.
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
Finja buen humor a pesar de lo ocurrido. Una alegría que la anime un poco.
Я должен просить Вас.
Debo pedirle que.
Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти.
Le agradezco su pequeño consejo, pero debo pedirle que se vaya.

Из журналистики

Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
Su incompetencia y su imprudencia son lo que tiene convencida a gran parte del mundo de que los africanos no saben hace otra cosa que bailar, masacrarse mutuamente y mendigar.
Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Es poco realista pedir a los países pobres, donde más de 1,6 mil millones de personas no tienen acceso a energía ni tecnologías limpias, que carguen con los costos relacionados con el tan necesario cambio tecnológico.
Из всех стран пострадавших от этого кризиса, Малайзия решила не просить Фонд о помощи и вышла из кризиса по крайней мере с такими же показателями как и другие страны, которые обратились за помощью в МВФ.
De los países golpeados por la crisis, Malasia, que decidió no pedir ayuda al Fondo, salió al menos tan bien parada como otros que sí lo hicieron.
Но они также указывают и на положительную сторону: нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску.
Pero también señalan el lado ventajoso: la industria del petróleo, en su incesante búsqueda de más reservas, no necesita rogar al Congreso para que le dé el derecho a expoliar Alaska.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Si se permite que aumente la pobreza extrema, provocará nuevos problemas, incluidas nuevas enfermedades que se extenderán desde países que no pueden prestar una adecuada atención de salud a los que sí que pueden hacerlo.
Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего.
Nada mejor podría pedir el mundo actual de después de la crisis.
Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
No es de extrañar que Saleh haya intentado buscar apoyo saudita, para lo que envió a su ministro de relaciones exteriores a Riad con el fin de pedir el tipo de ayuda que el rey saudita dio a Bahrein.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
PRINCETON - Fui criado en Escocia con la enseñanza de que los agentes de policía eran aliados nuestros y que podía pedirles ayuda cuando la necesitase.
Развивающиеся рынки должны готовиться к тому, чтобы просить у неё слова.
Los mercados en ascenso deben empezar a prepararse para solicitarle el uso de la palabra.
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска.
Por supuesto, millones de personas desesperadas que viven en zonas de guerra y estados fallidos tienen poca opción más que buscar asilo en los países ricos, sin importar el riesgo.
Но в сегодняшнем Европейском Союзе ему не было бы нужды просить о вступлении.
Pero la Unión Europea actual ni siquiera recibiría su solicitud.
Кроме того, Конституционный Договор даёт гражданам право просить Европейскую комиссию о принятии мер по какому-либо конкретному вопросу.
Además, el Tratado Constitucional concede a los ciudadanos el derecho a pedir a la Comisión Europea que adopte medidas sobre un asunto concreto.
Возможно, она даже не знает, о чем нужно просить.
Tal vez ni siquiera sepa qué pedir.
Я не могу просить помощи у государства.
Si la compra me daña, sólo yo tengo la culpa.

Возможно, вы искали...