разве русский

Перевод разве по-испански

Как перевести на испанский разве?

Примеры разве по-испански в примерах

Как перевести на испанский разве?

Простые фразы

Сейчас уже почти нет мощёных улиц. Разве что в небольших городках со слабым дорожным движением.
Apenas hay ya calles adoquinadas; sólo en poblaciones pequeñas con poco tráfico rodado.
Эту деталь можно найти разве что на автосвалке.
Sólo se puede conseguir esta pieza en un desguace.

Субтитры из фильмов

Разве вы не Нефритовый Император?
Pero, eres el Emperador Jade.
Разве не удивительно.
Tiene sólo estas cuatro cuerdas y una madera las sostiene.
Вы разве такое делаете?
En caso de estar haciendo esto?
Разве это не чудесно? Мой брак, который должен был стать трагедией, обернулся счастьем.
Este matrimonio que iba a ser la desgracia de mi corazón ahora será mi felicidad.
Разве ребенок, которого он потерял, не был девочкой?
No perdió a una hija?
Разве сейчас не время забыть ваши семейные распри?
No ha pasado suficiente tiempo para que olvides las disputas familiares?
Разве вы не видите, как я тоскую?
No puedes ver cómo te anhelo?
Разве ты не видишь, что это ложь?
Sabes que es una mentira?
Разве это не прекрасно?
Potter. Oh, no es adorable?.
Ник Парикмахер, разве не так меня все называют?
Me llaman Nick el barbero.
Разве есть закон, запрещающий работу парикмахерской?
Ser barbero no es ilegal.
Нет. Разве что, вы были очень добры.
Pero habéis sido muy amables.
Бедная Грушинская. Разве она может.
Pobre Grusinskaya.
Разве не так?
Es normal.

Из журналистики

По мере того как правительство США втягивается в долговременные затраты на финансовые спасительные меры, а также неуклонно увеличивает компенсационные затраты, разве китайцы не должны опасаться повторения опыта Европы 1970-х годов?
Durante los decenios de 1950 y 1960, los europeos amasaron una cantidad enorme de letras del Tesoro de los EE.UU. para intentar mantener unos tipos de cambio fijos, de forma muy parecida a lo que ha hecho China actualmente.
На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
Hasta la fecha, Bush y Blair no han podido convencer al mundo, con la excepción parcial de sus propios países.
СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
Tampoco tuvo un gran éxito precisamente, excepto quizás en el caso de Finlandia, que acabó cediendo y modificó sus políticas para librarse de las sanciones impuestas en 1958.
Другими словами, судебное разбирательство относительно ДСК было частью еще одного столкновения культур в отношении секса и, разве что только по касательной, религии.
En otras palabras, el caso de DSK fue parte de otro choque de culturas sobre el sexo y, aunque sólo tangencialmente, la religión.
Есть также те, кто удивляется, разве нет существенной разницы между предоставлением инфраструктуры для оказания услуг и самими этими услугами - скажем, государственными железнодорожными путями и частными поездами.
También hay quienes se preguntan si no hay una diferencia importante entre el suministro de una infraestructura de servicio y el suministro del servicio mismo (vías públicas y trenes privados, como solían ser).
Хартия ООН была составлена для того, чтобы предотвратить применение силы против другого государства, разве что в целях самообороны или для выполнения решений Совета Безопасности.
La Carta de las Naciones Unidas fue diseñada para impedir el uso de la fuerza a través de las fronteras nacionales salvo en casos de autodefensa o para aplicar medidas ordenadas por el Consejo de Seguridad.
По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
En la visión de la mayoría de los europeos, el terreno que se perdió no se puede recuperar -y, si se puede recuperar, es muy poco-.
Разве то же самое нельзя было сказать о теории постоянной борьбы за существование Чарльза Дарвина, также развившейся в определенном обществе и положившей начало рыночной экономике и капитализму?
No podría decirse lo mismo de la teoría de la competencia interminable de Darwin, la cual creció de una sociedad que daba origen al capitalismo de mercado libre?
Замена губернатора, переизбранного всего лишь год назад, Арнольдом Шварценеггером доставила, должно быть, огромное - ну разве что чуть виноватое - удовольствие избирателям в Калифорнии.
Substituir a un gobernador al que reeligieron hace tan sólo un año por Arnold Schwarzenegger debe de haber dado a los votantes californianos un placer inmenso, aunque con sensación de culpabilidad.
Ситуация на Гаити была отчаянной. Самая бедная страна в Западном полушарии с уровнем жизни, сравнимым разве что с беднейшими африканскими странами, несмотря на свое местонахождение в нескольких часах полета от Майами.
Era claro que Haití estaba en una situación desesperada: era y es el país más pobre del hemisferio occidental, con un estándar de vida comparable al África subsahariana, a pesar de estar a sólo unas horas de Miami por avión.
К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль.
Por desgracia, la política económica no puede contribuir con mucho para crear un sector exportador fuerte en el corto plazo, excepto mitigar el sufrimiento social.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
El Presidente George W. Bush ha hecho declaraciones igualmente inquietantes, aunque más imprecisas, sobre el Irán.
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Toda pérdida o sufrimiento que resulte -salvo tal vez en el caso personal de los líderes-- es objeto de indiferencia.

Возможно, вы искали...