ребенок русский

Перевод ребенок по-испански

Как перевести на испанский ребенок?

Примеры ребенок по-испански в примерах

Как перевести на испанский ребенок?

Простые фразы

Ребенок заснул в колыбели.
El bebé se quedó dormido en la cuna.
Ребенок уснул в колыбели.
El bebé se quedó dormido en la cuna.
Ребенок плакал всю ночь.
El bebé lloró toda la noche.
Ребенок спал в кровати.
El niño estaba durmiendo en la cama.
Ребенок ищет свою мать.
El bebe está buscando a su madre.
Их ребенок только начал ползать.
Su bebé tan sólo acaba de empezar a gatear.
Хватит вести себя как ребенок.
Dejá de comportarte como un niño.
Он избалованный ребенок.
Él es un niño malcriado.
Ребенок должен спать минимум восемь часов каждую ночь.
Un niño necesita un mínimo de ocho horas de sueño cada noche.
Я не могу шуметь. Ребенок спит.
No puedo hacer ruido. El niño está durmiendo.
Этот ребенок очень шумный.
Muy ruidoso, este niño.

Субтитры из фильмов

Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым.
Ver a su hijo tratando de ser valiente.
Посмотри, какая я крохотная. Я крохотная. Я как ребенок.
Mírame, mira lo enana que soy.
Бедный ребенок будет так несчастен.
Creo que la pobre niña estará muy afligida.
Ребенок голодает.
El bebé tiene hambre.
Куда запропастился этот ребенок?!
A dónde se fue ese niño?
Разве ребенок, которого он потерял, не был девочкой?
No perdió a una hija?
Вы еще ребенок.
Eres solo una niña.
Я для тебя всё ещё ребенок.
Sigues pensando que soy un niño.
Более того, у нее есть ребенок.
Y además tiene un hijo.
Ребенок? - А муж уехал в Европу на лечение.
Su marido se ha ido a Europa a curarse.
Не волнуйтесь, у меня самой ребенок.
No se preocupe. Yo también tengo un hijo.
У той тоже ребенок.
También tiene un hijo. Tengo un presentimiento.
Я не ребенок. Все в порядке, отец.
No Io soy, papá, está bien.
Потому что ребенок мертв.
Tu bebé murió.

Из журналистики

Как только акушерка увидела, что ребенок выходит ножками вперед, она должна была знать, что она мало может сделать для спасения матери или ребенка.
Apenas la partera vio que el bebé estaba saliendo con los pies hacia delante, debe de haber sabido que era poco lo que podía hacer para salvar a la madre o al bebé.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Incluso antes que eso, habría percibido que el niño no se había dado vuelta correctamente, y que podrían surgir problemas importantes.
Конечно, ни один ребенок не должен идти на войну. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Claro, ningún niño debería ir a la guerra, pero condenar a los niños soldados no hará que desaparezcan.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
Cuando un niño toma un arma, se vuelve un hombre e inspira miedo, si no respeto.
НЬЮ-ЙОРК. В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля.
NEW YORK - A finales del próximo mes, un niño va a nacer, será el siete mil millonésimo ciudadano del planeta Tierra.
Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс.
El niño que domina en el patio del recreo puede volverse un rezagado cuando las circunstancias cambian y pasan a ser las de un aula disciplinada.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Quienes nacen en un país de bajos ingresos están 18 veces más expuestos a morir antes de cumplir los cinco años que si hubieran nacido en un país de altos ingresos.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Quienes nacen en un país de bajos ingresos están 18 veces más expuestos a morir antes de cumplir los cinco años que si hubieran nacido en un país de altos ingresos.
У нас родился ребенок, и моя мать переехала к нам из Узбекистана.
Tuvimos un hijo, y mi madre vino desde Uzbekistán a vivir con nosotros.
Репродуктивная генетика, напротив, занимается вопросом о том, какие гены получит отдельный ребенок, и не ставит перед собой туманной и антинаучной цели улучшить генофонд общества.
Por el contrario, la reprogenética se interesa en los genes que recibirá un niño en particular, no en la vaga y poco científica meta de mejorar el acervo genético de una sociedad.
Приблизительно каждый четвертый ребенок моложе пяти лет весит ниже нормы, главным образом из-за нехватки качественной пищи, неудовлетворительного качества питьевой воды, санитарии и медицинского обслуживания, плохого ухода и особенностей питания.
Aproximadamente uno de cada cuatro niños menores de cinco años tiene bajo peso debido principalmente a una falta de alimentos de calidad, a servicios de salud, de limpieza y agua inadecuados, y a prácticas de alimentación y atención deficientes.
Ребенок был на вид не больше двухмесячного, но его глаза были глазами 80-летнего старика, испытывающего давние и невыносимые страдания. Ребёнок умирал от СПИДа.
Éste tenía el tamaño de un niño de dos meses, pero en sus ojos había la mirada de un hombre de ochenta años de edad familiarizado desde hace mucho con un sufrimiento extremo.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию.
Debido a las fábricas de tabiques que utilizan esclavos, así como a los informes sobre un niño de ocho años que fue enterrado vivo y sobre el asesinato de trabajadores migrantes, el nombre de Hongdong ha adquirido mala fama.
Однако из них никогда не сможет развиться ребенок.
Las células germinales no pueden desarrollarse hasta convertirse en un Ser Humano.

Возможно, вы искали...