рука русский

Перевод рука по-испански

Как перевести на испанский рука?

рука русский » испанский

mano brazo palma cerca a mano

Рука русский » испанский

La mano que mece la cuna

Примеры рука по-испански в примерах

Как перевести на испанский рука?

Простые фразы

Твоя рука холодная, как лёд.
Tu mano está tan fría como el hielo.
Правая рука не знает, что делает левая.
La mano derecha no sabe lo que hace la izquierda.
У меня левая рука затекла.
Se me ha dormido el brazo izquierdo.
Правая рука не знает, что делает левая.
No sabe la mano derecha lo que hace la izquierda.
Рука Хуана чистая.
La mano de Juan está limpia.
Не оскудеет рука дающего.
Dar limosna no empobrece.
Представляю вам Мигеля, он моя правая рука.
Os presento a Miguel, mi brazo derecho.
Моя правая рука онемела.
Mi mano derecha está entumecida.
Моя рука настолько онемела от холода, что я не могу пошевелить пальцами.
Mi mano está tan entumecida con el frío, que no puedo mover los dedos.
Моя рука так онемела от холода, что я не могу пошевелить пальцами.
Mi mano está tan entumecida con el frío, que no puedo mover los dedos.
Моя рука так онемела от холода, что я не могу пошевелить пальцами.
Mi mano está tan dormida con el frío, que no puedo mover los dedos.
У меня чешется рука.
Me pica la mano.
Твоя рука очень холодная.
Tu mano está realmente fría.
Человеческая рука на удивление подвижна.
La mano humana es sorprendentemente versátil.

Субтитры из фильмов

О боже, ее рука.
Oh, Dios mío, mira su brazo.
Вы хотите сказать, что рука высунулась из стены, и украла ваши ожерелья?
Quieres decirme que vino una mano de fuera del muro y te robó el collar?
У меня не понялась рука выставить его в такую погоду.
No he tenido corazón de dejarlo, con este tiempo.
Рука.
Son sus manos.
И её рука так доверчиво лежит в моей!
Y yace tan confiadamente en la mía.
И рука не дрогнет?
Le daré su merecido ahora.
Осторожней, рука.
Lo es. - Entonces, déle una oportunidad.
Между прочим говоря, хорошая рука из червей. И Доры у тебя нет.
Por cierto, tiene una buena mano de Corazones, y no tiene a Dora.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
En nada. - Tengo la impresión que verdaderamente son de otros.
Посмотрим, твоей матери это рука или нет.
Como hermanas siamesas.. - Veremos si son de la misma madre.
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да? Да, огромная рука.
Se levantó por la noche y creyó ver una gran mano blanca. atacándolo por el costado de la cama.
Один парень как-то проснулся ночью и увидел что к нему тянется рука. - Да? Да, огромная рука.
Se levantó por la noche y creyó ver una gran mano blanca. atacándolo por el costado de la cama.
Тут нужна женская рука.
Qué poético.
Рука об руку.
Con apretón de manos.

Из журналистики

Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
Todos deberíamos tener esto en mente, ya que a menudo la ambición territorial va de la mano del credo del censor.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales.
Невидимая рука Адама Смита - его идея о том, что свободные рынки ведут к эффективности, как будто ими руководит невидимая рука - по крайне мере отчасти является невидимой, поскольку ее здесь нет.
La mano invisible de Adam Smith (la idea de que los mercados llevan a la eficiencia como si los manejara una mano invisible ) es invisible, al menos en parte, porque no está allí.
Невидимая рука Адама Смита - его идея о том, что свободные рынки ведут к эффективности, как будто ими руководит невидимая рука - по крайне мере отчасти является невидимой, поскольку ее здесь нет.
La mano invisible de Adam Smith (la idea de que los mercados llevan a la eficiencia como si los manejara una mano invisible ) es invisible, al menos en parte, porque no está allí.
Таким образом, контроль над наркотиками и оказание помощи должны идти рука об руку.
En consecuencia, el control de las drogas y la ayuda para el desarrollo deben ir de la mano.
Неприятие риска ушло рука об руку с искажением институциональных приоритетов, как это видно в бюджете Банка.
La aversión al riesgo ha ido de la mano con prioridades institucionales sesgadas, como queda de manifiesto en el presupuesto del Banco.
Но расширение должно идти рука об руку с институциональными реформами, которые бы усовершенствовали как правовую способность Евросоюза предпринимать действия, так и его демократическую законность.
Sin embargo, la expansión debe realizarse mano a mano con las reformas institucionales que mejorarían tanto la capacidad de acción de la UE como su legitimidad democrática.
С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку.
Con la ayuda de la información, la educación y la participación de masas, los hombres y mujeres han derrotado a la ignorancia y la violencia que va a la par con ella.
Они могут и должны идти рука об руку: нам нужен экономический рост с низкими выбросами углекислого газа и устойчивостью к воздействию климата.
Pueden y deben ir de la mano; lo que necesitamos es un crecimiento resistente al clima y con menores emisiones de carbono.
Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день. Но мы никогда не представляли себе, как ужасающе далеко зайдет государство - работающее рука об руку с новыми богатыми олигархами - чтобы нанести нам поражение.
Desde el comienzo entendimos que tendríamos que luchar por ella diariamente, pero nunca imaginamos que el Estado -en comandita con los nuevos ricos oligárquicos- llegaría hasta extremos tan aterradores para derrotar nuestra causa.
Реформирование политических и экономических институтов страны и её вступление в ЕС и НАТО обычно идут рука об руку, поскольку перспектива членства вынуждает избирателей соглашаться с болезненными решениями.
La reforma de las instituciones políticas y económicas de un país y su adhesión a la UE y a la OTAN suelen ir a la par, porque la perspectiva de la adhesión hace que las decisiones dolorosas resulten electoralmente aceptables.
В Японии правительство Коидзуми хочет приватизировать чудовищных размеров почтовую службу, гигантская финансовая рука которой, словно питон, обвилась вокруг банковской системы страны.
En Japón, el gobierno de Koizumi quiere privatizar el enorme servicio postal, cuyo gigantesco brazo financiero está enrollado como pitón alrededor del sistema bancario del país.
РИМ - Развитие и улучшение управления, как правило, идут рука об руку.
ROMA - El desarrollo y las mejoras en la gobernanza han tendido a ir mano a mano.
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку.
Así, pues, unas reformas serias y un profundo alivio de la deuda deben ir a la par.

Возможно, вы искали...