рынок русский

Перевод рынок по-испански

Как перевести на испанский рынок?

Рынок русский » испанский

Mercado

Примеры рынок по-испански в примерах

Как перевести на испанский рынок?

Простые фразы

Джон идёт на рынок.
John va al mercado.
Я ходил на рынок.
Yo fui al mercado.
Я пошёл на рынок.
Yo fui al mercado.
Мама пошла на рынок.
Mamá se fue al mercado.
Сегодня я пошёл на рынок, чтобы купить две дыни.
Hoy fui al mercado a comprar dos melones.
Лондон превратился в основной рынок Европы.
Londres se convirtió en el mercado general de Europa.
Я снова отвезу тебя на рынок и продам как сухие дрова.
Te voy a llevar al mercado una vez más y venderte como leña seca.
Моя жена идёт на рынок.
Mi mujer va al mercado.
Они пошли из дома на рынок.
Se fueron de casa al mercado.
Рынок перенасыщен.
El mercado está sobre saturado.
Я не пошёл на рынок.
No fui al mercado.
Я не сходил на рынок.
No he ido al mercado.
Я иду на рынок.
Estoy yendo al mercado.
Я иду на рынок.
Voy al mercado.

Субтитры из фильмов

Гуду шла на рынок.
Gudule iba al mercado.
Весь рынок Англии в их руках.
Tienen todo el mercado inglés en sus manos.
Прямо с утра отправил беднягу Гастона на рынок. Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
Envié al pobre Gaston al mercado esta mañana y si miras dentro de las flores, verás lo que me dieron por él.
Фрэнчи взял под крыло этот рынок.
Frenchy acaparó el mercado.
Нужно успеть на рынок и взять груз.
Debo conseguir una carga.
Еду в долину,беру там партию по дешевке а завтра,.как только откроется рынок, продам.
Aquí te cansas de esperar, así que me voy a Imperial a comprar sandías. Mañana las venderé.
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок.
Estoy guardando mis posesiones en el mantón que mi madre llevaba al mercado.
Извините, мадам, рынок забит бриллиантами.
Lo siento, pero los diamantes valen poco.
Несомненно, их следующий шаг - черный рынок.
Su siguiente paso será el mercado negro.
Сегодня - рынок.
Hoy es día de mercado.
Это же черный рынок.
Es usted un maleducado.
Отнеси эту престижную штуку на рынок и посмотрим, сколько яиц ты принесешь домой.
Lleva el prestigio al supermercado y veremos cuantos huevos puedes traer a casa.
Я хорошо знаю рынок игрушек.
Estoy enterado del mercado de los juguetes.
Я живу в маленьком городке. Дни похожи друг на друга. Я люблю приходить на стену каждое утро, когда иду на рынок.
Vivo en un pequeño pueblo. viviendo una vida donde nunca cambia nada. cada día termino comprando alimentos.

Из журналистики

Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
El fin de la división ideológica entre Este y Oeste y el fin de la fe absoluta en los mercados son puntos de inflexión históricos.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
Ese aumento de los activos permitirá, a su vez, a los mercados crediticios locales, como, por ejemplo, el de la microfinanciación comenzar a funcionar.
В результате рынок книг значительно расширился, и издатели были вынуждены полностью изменить свои деловые стратегии.
Como resultado, se ha ampliado enormemente este mercado y las editoriales se han visto obligadas a cambiar por entero sus estrategias de negocios.
Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Pero un mercado único no requiere una única política industrial o social y mucho menos aún una política fiscal común.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
No pasará mucho tiempo antes de que el mercado demuestre quién tiene la razón.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Para ser viable, un estado necesitaba ser suficientemente grande como para defenderse y para constituir un mercado económico relativamente autocontenido.
Важнейшим вопросом является доступ на рынок.
El tema crucial es el acceso a los mercados.
Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены. То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных.
Los pagos en especie -que sofocaban el mercado energético-fueron eliminados, al igual que los incentivos fiscales y otros privilegios que inclinaban la balanza en favor de unos cuantos.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Lejos de pretender obligar a la gente a vivir de una cierta forma, los conservadores alemanes buscan una política que reconozca los límites; los del estado, los del mercado y los del individuo.
Рынок - это лишь инструмент, но не ответ на все человеческие проблемы.
El mercado es sólo una herramienta, no una respuesta para todos los problemas humanos.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
La verdadera prueba para el gobierno alemán es el mercado laboral.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Sin embargo, la recompra de acciones sólo puede tener éxito si el mercado la percibe como la última oportunidad antes de una reestructuración unilateral de la deuda.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
También debemos conceder a algunos países mediterráneos la condición de asociados, que les permitirá integrarse progresivamente en el mercado interior de la UE y participar en sus programas.

Возможно, вы искали...