рядом русский

Перевод рядом по-испански

Как перевести на испанский рядом?

рядом русский » испанский

cerca al lado de al lado junto cerca de cabe a lo largo de En paralelo

Примеры рядом по-испански в примерах

Как перевести на испанский рядом?

Простые фразы

Он сел рядом с ней.
Él se sentó junto a ella.
Девочки сидели рядом друг с другом.
Las niñas estaban sentadas una al lado de otra.
Он живёт рядом с моим домом.
Él vive junto a mi casa.
Они живут рядом.
Ellos viven cerca.
Рядом с моим домом есть широкая улица.
Hay una calle ancha cerca de mi casa.
Рядом со мной в автобусе сел старик.
Un anciano se sentó conmigo en el autobús.
Рядом со мной в автобусе присел старик.
Un anciano se sentó conmigo en el autobús.
Рядом с моим домом есть школа.
Hay una escuela cerca de mi casa.
Мой дядя живёт рядом со школой.
Mi tío vive cerca de la escuela.
Они живут в новом доме рядом с парком.
Viven en una casa nueva cerca del parque.
Если ты рядом, мне больше ничего не нужно.
Si estás a mi lado no necesito nada más.
Мать лежала рядом со своим ребёнком в кровати.
La madre yacía al lado de su bebé en la cama.
Рядом с вулканом жить опасно.
Es peligroso vivir cerca de un volcán.
Жить рядом с вулканом опасно.
Es peligroso vivir cerca de un volcán.

Субтитры из фильмов

С тобой рядом так точно.
No, no con usted alrededor.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Debe haber sido demasiado cerca al hielo durante demasiado tiempo.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada. ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Me han picado dos en el cuello, con picaduras muy cercanas entre sí.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Me voy inmediatamente de regreso a Wisborg. y de regreso a ti.
Лодки унесло, а рядом нет ни одной лодки!
Las barcas se han soltado y no hay mas botes en el distrito.
Смерть не сможет разлучить нас, я всегда буду рядом, буду любить и оберегать Вас.
La muerte no puede separarnos. estaré siempre contigo. amándote. cuidándote.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
Cuando él estaba junto a ella y estaba mirándola, una dulce flaqueza iba penetrando en todo su cuerpo y un ardiente deseo se apoderaba de ella.
Пауль. присядь. рядом со мной.
Paul, siéntate. a mi lado.
Я ненавижу, когда ты рядом со мной.
Me fastidia que esteis en torno a mi.
Пусть они просто позволят мне быть рядом.
Si tan sólo me dejan estar por ahí.
Я живу здесь рядом.
Ya hemos llegado.
Я хочу провести всю ночь с тобой, чувствовать твое мягкое, теплое тело рядом со своим всю ночь.
Me gustaría tanto pasar una noche entera contigo. Contra tu cuerpo caliente, pegado al mío, toda una noche.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
No sabía que las mujeres eran unas pobres infelices. Cometen tonterías sin remedio. Y siempre hay alguno que se aprovecha.

Из журналистики

Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым.
Pero no es éste el futuro que se le vendió a la población y, hasta hace poco, los mercados financieros actuaban como si la recuperación estuviera al alcance de la mano y fuera relativamente rápida.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
La pronta disposición de Estados Unidos de estar de su lado cuando las cosas se pongan difíciles determinará la fortaleza y el tamaño de su sistema de alianzas de seguridad en Asia en los años por venir.
Кроме того, я предлагал отвезти его в деревню, в которой он родился, расположенную рядом с городом Чаквал, в нескольких милях от Исламабада.
También ofrecí llevarlo a su pueblo cerca de Chakwal, a pocos kilómetros al sur de Islamabad, donde nació.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Fue Gilani quien se sentó junto a Singh para ver el partido; pero, en definitiva, el proceso, más que el protocolo, será el que determine cómo avanzarán las relaciones bilaterales.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
El procedimiento judicial que duró un año estuvo plagado de una serie de sucesos sospechosos, todos a favor de Winata.
И сейчас Китай опять в той же ситуации, включая и само место пересечения рядом со стыком границ Китая, Индии и Пакистана - именно там в прошлом году действия НОАК спровоцировали трехнедельную военную конфронтацию.
Ahora, China vuelve a las andadas, incluido el mismo lugar -cerca del punto de convergencia de China, la India y el Pakistán- en el que la invasión del EPL el año pasado desencadenó una tensión militar durante tres semanas.
А затем может быть начата совместная разведка и разработка ресурсов на самом архипелаге или рядом с ним.
Así podría empezar la exploración y el desarrollo conjuntos de los recursos dentro y debajo del archipiélago.
Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
La enérgica respuesta de Hamás (que incluyó ataques con cohetes cerca de Tel Aviv y Jerusalén) a la operación militar de Israel en Gaza, ocurrida en noviembre pasado, demostró su compromiso con el principio palestino de firmeza.
Новую коалицию Меркель можно поставить рядом с японским правительством Юкио Хатояма, которое также стремится к поиску новой и отвечающей особенностям Японии модели экономического роста.
La nueva coalición de Merkel se alineará claramente con el nuevo gobierno japonés de Yukio Hatoyama, dedicado también a buscar un nuevo modelo de crecimiento económico peculiarmente japonés.
Действительно, китайские ученые обвинили в землетрясении 2008 года, которое произошло на восточной окраине Тибетского нагорья и унесло жизни 87 тысяч человек, заново отстроенную плотину Зипингпу, расположенную рядом с сейсмически активной зоной.
De hecho, los científicos chinos responsabilizaron a la recién construida Represa Zipingpu, ubicada junto a una falla sísmica, del gran terremoto que en 2008 azotó el margen oriental de la meseta tibetana, causando la muerte de 87.000 personas.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
Sin embargo, el éxito pone a Uribe ante una nueva serie de retos que arriesgan deshacer la mayor parte de lo que ha logrado.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Mientras observaba, un europeo me explicó que ese tipo de danzas son aceptadas, siempre y cuando el contacto entre los hombres quede indefinido.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras.
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов.
La energía nuclear presenta varias desventajas, debido a reservas acerca de la seguridad y la eliminación de los desechos radiactivos.

Возможно, вы искали...