свет русский

Перевод свет по-испански

Как перевести на испанский свет?

Примеры свет по-испански в примерах

Как перевести на испанский свет?

Простые фразы

Я люблю свет свечей.
Me gusta la luz de las velas.
Она погасила свет, чтобы не тратить электричество.
Ella apagó la luz para no desperdiciar electricidad.
Отсоедини телевизор от электросети и выключи свет.
Desenchufa la televisión y apaga la luz.
Выключайте свет, выходя из комнаты.
Apague la luz al salir del cuarto.
Свет вдруг погас.
De repente la luz se apagó.
Солнце даёт нам свет и тепло.
El sol nos da luz y calor.
Тепло и свет необходимы для нашего существования.
El calor y la luz son necesarios para nuestra existencia.
Я не погасил свет.
No apagué la luz.
Я не выключил свет.
No apagué la luz.
Я не выключил свет.
No he apagado la luz.
Выключи свет. Я не могу заснуть.
Apaga la luz. No me puedo dormir.
Выключи свет. Я не могу заснуть.
Apaga la luz. No me puedo quedar dormido.
Свет отключили.
Se fue la electricidad.
Выключи свет, пожалуйста.
Apaga la luz, por favor.

Субтитры из фильмов

Архимед использует солнечный свет для уничтожения римских кораблей..
Arquímedes pide al sol prestado el fuego para destruir a la flota romana.
Казалось, призрачный вечерний свет снова оживил тени замка.
Con el crepúsculo, el vacío castillo cobró vida otra vez con sombras amenazantes.
Утром не всем нравится солнечный свет в лицо.
Por la mañana, cuando uno no puede mirar al sol a la cara.
Что ж, наверное, свет создает тень.
Bueno, supongo que la luz crea sombras.
Лунный свет заливает безлюдные улицы. Здания пусты, словно древние пещеры.
Calles desiertas iluminadas por la luna, edificios vacíos como cavernas primitivas.
И мы бы вошли внутрь. И тени бы падали, а свет - приглушен.
Y camináramos por el pasillo. y entráramos y las ventanas cerradas. y las luces bajas, y, uh. entonces, uh.
Вспомогательный генератор обеспечит свет в течение двенадцати часов.
El auxiliar proporcionará energía para doce horas, máximo.
У тебя свет!
Hay luz en tu casa.
Чушь. Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы.
Tranquilízate, los ladrones no encienden las luces.
Дорогой, Морис чуть не поднялся, когда увидел свет.
Maurice vio la luz y quiso subir.
Сам же говоришь, что нужно выходить в свет.
Tú insistes en que salga.
На кухне есть свет.
Vamos a buscar la luz en la cocina.
И лунный свет.
Y la luz de la luna.
Бесконечный лунный свет.
La infinita luz de la luna.

Из журналистики

Предложение наследного принца Абдуллы по мирному урегулированию палестино - израильского конфликта появилось на свет в Саудовской Аравии, но, по некоторым предположениям, свое начало оно берет в США.
La propuesta de paz del príncipe Abdullah nació en Arabia Saudita pero hay quien dice que fue concebida en los EU.
Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Thomas Jefferson decía que el conocimiento era como las velas: cuando se usa una para encender otra, no disminuye la luz de la primera.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
En un tiempo de mentiras oficiales, la energía investigadora saludable debería arrojar luz, no sólo generar calor.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRUSELAS - La reciente muerte en Bruselas del primer ministro etíope Meles Zenawi finalmente arroja luz sobre su misteriosa desaparición durante dos meses de la vida pública.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
En Alemania en los años cincuenta, hubo muchas quejas sobre la reaparición de viejos nazis disfrazados de demócratas en cargos importantes.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
La caricatura gustó al público inglés y generó una frase que todavía se utiliza en la actualidad, aunque generalmente se malinterpreta y no se usa correctamente.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
WASHINGTON, DC - Tras dieciséis días de museos cerrados, edificios federales semivacíos, calles extrañamente silenciosas y un limbo existencial para decenas de miles de trabajadores, vuelven a encenderse las luces en Washington.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии.
En este contexto incierto, la cumbre de la APEC podría servir para revelar las intenciones de Abe y Xi, lo que sería una información crucial sobre el rumbo de las relaciones sino-japonesas -y por ende, del futuro de Asia oriental.
ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
LONDRES - La reciente sentencia del Tribunal Internacional sobre la declaración unilateral de independencia de Kosovo se está interpretando como la concesión de luz verde a los movimientos secesionistas para que consigan la condición de Estados.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
También expuso el lado oscuro de la creciente participación de China en Africa, a saber, que su sed de petróleo pesa más que sus consideraciones humanitarias.
Программа холодной войны вынужденного единства и стабильности сегодня не имеет никакого отношения к современным школьникам, да и большинство студентов университета в настоящее время появились на свет после окончания холодной войны.
El programa de estudio de la Guerra Fría de una unidad y una estabilidad inducidas ya no tiene relevancia para los alumnos de hoy; por cierto, la mayoría de los estudiantes universitarios hoy en día nacieron después de que terminó la Guerra Fría.
Поэтому считается, что лучше всего убить потенциально опасного ребенка еще до того, как он родится на свет.
Por ello juzgan mejor matar a una criatura potencialmente peligrosa antes de que nazca.
Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны.
Más bien, deberíamos concentrarnos en los carcinógenos ambientales conocidos -no sólo el tabaco sino también las radiaciones, la luz solar, el benceno, los solventes y algunos fármacos y hormonas.
Появился бы свет в конце тоннеля, и при принятии Украиной пути реформ, она бы стала считаться целеустремленной и демократической европейской страной.
Se hubiera visto una luz al final del túnel, y con su decisión de encarar las reformas, Ucrania se hubiera mostrado a sí misma como un país europeo decidido y democrático.

Возможно, вы искали...