сделать русский

Перевод сделать по-испански

Как перевести на испанский сделать?

Примеры сделать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сделать?

Простые фразы

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.
Para hacer eso, tienes que arriesgarte.
Не могу сделать ничего лучше.
No tengo nada mejor que hacer.
Это не то, что может сделать каждый.
No es algo que pueda hacer cualquiera.
Что бы я ни сделал, она говорит, что я мог бы сделать это лучше.
Cualquier cosa que hago, ella dice que puedo hacerlo mejor.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Supongo que detrás de cada cosa que tenemos que hacer, hay algo que queremos hacer.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Supongo que detrás de cada cosa que tenemos que hacer, hay algo que queremos hacer.
Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.
Hazme saber si hay algo que yo pueda hacer.
Том постарается сделать что-нибудь по этому вопросу.
Tom tratará de hacer algo sobre ese asunto.
Он наконец решился сделать ей предложение.
Finalmente él se decidió a proponerle matrimonio a ella.
Обладая здоровьем, человек может сделать всё.
Teniendo salud, todo es realizable.
Он единственный, кто может это сделать.
Él es la única persona que puede hacerlo.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.
Это всё, что я хочу сделать.
Es todo lo que quiero hacer.
Это всё, что я хочу сделать.
Esto es todo lo que quiero hacer.

Субтитры из фильмов

Я пытался оправдать себя, убедить себя, что я ничего не мог сделать, но я мог.
Traté de justificarlo, convenciéndome de que no había nada que pudiera haber hecho, pero si lo había.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Quiero llegar hasta el final, pero quiero que lo hagamos como equipo, parecido a como lo está haciendo Neeko.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины.
Si las trituras, puedes hacer como una pasta y hacer unas tortitas con ellas.
Я не понимаю как они могли это сделать.
No entiendo como pudieron hacerlo.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
El cielo cambiando de color y viéndose como fuego. los productores, el programa, no pueden hacer eso.
Но мое сердце подсказывает мне что я не мог такого сделать.
Pero sé, en mi corazón, que no lo haría.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Iba a intentar hacer las cosas bien, y disculparme, y solamente quería que ella supiera que yo no, No quería arruinar nada o que algo fuera incomodo para ella.
Они сказали мне это сделать.
Ellos me dijeron.
Му Ён не могла сделать этого.
Mu Yeon, no hay forma de que puedas ser tú.
Всегда хотелось это сделать.
Siempre he querido hacer eso.
И сделать так. Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Y para ello, no se me ocurre nadie mejor que nuestra experta.
Блин. французы реально знают, как сделать депрессию сексуальной.
Jo. los franceses saben cómo hacer que la depresión parezca sexy.
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
Tenemos que ser un equipo y quiero hacer algo por ella.

Из журналистики

Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Ayudar a hacer más democráticas las sociedades de Oriente Medio y otras regiones podría reducir la alienación conducente al radicalismo, pero esto es más fácil de decir que de hacer.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Por supuesto, queremos seguir buscando maneras de hacernos menos vulnerables, y los terroristas más todavía.
Теперь ключ заключается в том, чтобы сделать эту работу эффективной.
Ahora la clave esta en hacer que ese esfuerzo dé resultado.
Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Es más fácil para los gobiernos y para las organizaciones internacionales, igual que para los individuos, vivir con el fracaso moral si se pretende que nunca existió.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Esto también implicaría hacer que la elección del Presidente de la Comisión europea dependiera del resultado de las elecciones del Parlamento.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
La idea de la reestructuración era liquidar deuda y lograr que al resto fuese más manejable.
Прогноз погоды также нельзя сделать на далекое будущее, но, по крайней мере, у синоптиков есть точные математические модели.
Los pronósticos del clima tampoco pueden predecir momentos demasiado futuros, pero al menos cuentan con modelos matemáticos precisos.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Esto redundaría en servicios de gobierno más efectivos y al mismo tiempo catalizaría asistencia adicional para el desarrollo de los donantes tradicionales y movilizaría recursos del sector privado.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
Muchos países necesitan reformas drásticas para volver sus sistemas tributarios más eficientes y sus programas de subsidios -incluidos sus planes de pensiones- más realistas.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
De acuerdo con la opinión generalmente aceptada de muchos activistas ambientales, primero deberíamos hacer todo lo que podamos para mitigar el calentamiento global, y recién entonces concentrarnos en estrategias de adaptación.
Это кажется неправильным - даже аморальным - если бы мы могли сделать больше для людей и планеты посредством адаптации.
Esto parece erróneo -y hasta inmoral- si pudiéramos hacer más por la gente y por el planeta a través de la adaptación.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Aquí, todavía resta mucho por hacer, más allá de la adaptación que sucederá naturalmente.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
El próximo paso crucial es asegurar que los argumentos económicos se vuelvan una parte más importante de nuestro debate político sobre cómo encarar el calentamiento global.

Возможно, вы искали...