сейчас русский

Перевод сейчас по-испански

Как перевести на испанский сейчас?

Примеры сейчас по-испански в примерах

Как перевести на испанский сейчас?

Простые фразы

Мюриэл сейчас 20.
Ahora, Muiriel tiene 20 años.
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Si el mundo no fuera como es, yo podría confiar en cualquiera.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
No puedo decírselo ahora. Ya no es tan simple.
Сейчас ровно десять часов.
Son las diez en punto.
Сейчас она не зависит от своих родителей материально.
Actualmente ella está independizada económicamente de sus padres.
Сейчас же верни ему деньги!
Devuélvele el dinero inmediatamente.
Сейчас у них трое детей.
Ellos tienen ahora tres hijos.
Сейчас он на работе, но в семь вернётся.
Ahora él está en el trabajo, pero volverá a las siete.
Сейчас у меня мало денег.
Ahora tengo poco dinero.
Её муж сейчас живёт в Токио.
Su marido vive en Tokio ahora.
Я сейчас занят.
Ahora estoy ocupado.
Я сейчас занята.
Ahora estoy ocupada.
Я сейчас занят и не могу выйти.
Estoy ocupado ahora y no puedo salir.
Я сейчас не работаю и веду менее беспокойную жизнь.
Ahora no trabajo y llevo una vida menos ajetreada.

Субтитры из фильмов

Хорошо, я сейчас буду.
Muy bien. Estaré ahí en un momento, gracias.
Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Sí, y mientras hablamos está viendo la tele.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Pero te estás olvidando quién está aquí por ti ahora mismo, y me estás dando la espalda.
Чувствую себя сейчас тупицей.
Solo me siento como un idiota ahora.
Лучше идти сейчас.
Mejor vamos ahora.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina de alguna manera. no pudo decir mucho, pero dijo que estaba. estaban peleando. ella y Johnny estaban peleando.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
Y luego, así quedó, así que Johnny probablemente debería temer por su vida en este momento porque Sam y Neeko fueron por él.
Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
El abuso no es algo qué. pueda manejar ahora mismo.
Это не лучший ответ сейчас, парень.
Esa no es una muy buena respuesta ahora mismo.
Мы говорим о чем то сверхъестественном сейчас.
Estamos hablando de cosas sobrenaturales ahora.
Сейчас я отпущу тебя ты просто. что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Ahora te enviaré abajo. Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad. dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
Я сейчас войду Нет!
Dol Sae va a entrar.
Что такое? - Сейчас.
Musashi-sama no puede abandonar libremente el barrio rojo.

Из журналистики

Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас.
Sólo nos cabe esperar que, a fin de cuentas y de manera similar, las consecuencias de 2009 terminen siendo menos dolorosas que el modo como nuestra intuición y nuestros reflejos históricos nos hacen sentirlas hoy.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Ahora la atención del mundo está centrada en el Irán, uno de los receptores de tecnología pakistaní, como el país más deseoso, al parecer, de crear su arsenal nuclear propio.
Согласно Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ), Иран начал обогащение урана на опытной центрифужной установке в августе прошлого года и строит сейчас более крупную подземную установку для обогащения урана.
Según el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Irán comenzó a enriquecer uranio en una instalación centrifugadora experimental el pasado mes de agosto y está construyendo mayores instalaciones subterráneas de enriquecimiento.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
De hecho, en los últimos 20 años, en realidad redujeron la ayuda para los programas agrícolas, y recién ahora está revirtiendo el curso de acción.
Мы, люди, сейчас настолько агрессивно ловим рыбу, охотимся, вырубаем леса и засеваем земли во всех частях мира, что мы буквально преследуем другие виды на планете.
Actualmente los humanos estamos pescando, cazando, talando y sembrando cultivos de manera tan agresiva en todas partes del mundo, que literalmente estamos expulsando a otras especies del planeta.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Sin embargo, observó que la diversidad biológica de esa región estaba enormemente amenazada y con poca o ninguna protección.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
En adelante, el desarrollo sostenible no debe ser un mero lema, sino un planteamiento operativo de la gobernación y del bienestar mundiales en un planeta que está atestado y se acerca al límite.
В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Como participante de este proceso, siento que es importante poner por escrito mis opiniones al respecto, ya que algunos comentarios míos se están utilizando como parte de los intentos por desacreditar al Juez Goldstone y su importante labor.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
La pregunta ahora es si los gobiernos darán a las conclusiones del Juez Goldstone la atención que merecen, o bien caerán en una postura excesivamente política.
Сейчас все поменялось.
Eso ahora ha cambiado.
Именно это сейчас и происходит в Украине, где президент Леонид Кучма предложил отправить в утиль нашу президентскую систему и заменить ее состряпанной им парламентской системой довольно причудливого образца.
Eso es exactamente lo que está ocurriendo en Ucrania, donde el Presidente Leonid Kuchma propone desechar nuestro sistema presidencial y substituirlo por un extraño sistema parlamentario que ha ideado.
В Соединенных Штатах сейчас проводится более систематическое и независимое исследование, осуществляемое экономистами в Школе бизнеса Бут Чикагского университета.
En los Estados Unidos se ha hecho ahora un estudio más sistemático e independiente, promovido por economistas de la Escuela Booth de Negocios de la Universidad de Chicago.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Sin embargo, primero deben prever los requerimientos de financiamiento, que pronto rebasarán las actuales capacidades de los gobiernos y donantes internacionales, y tomar medidas ahora para activar nuevas fuentes de financiamiento confiables.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Para que Europa regrese a la vía de un crecimiento sostenible, en su momento habrá que restablecer intactas dichas normas y ahora habrá que forjar un consenso para que así sea.

Возможно, вы искали...