сказать русский

Перевод сказать по-испански

Как перевести на испанский сказать?

Примеры сказать по-испански в примерах

Как перевести на испанский сказать?

Простые фразы

Не знаю, что и сказать.
Simplemente no sé qué decir.
Я просто не знаю, что сказать.
Simplemente no sé qué decir.
Просто не знаю, что и сказать.
Simplemente no sé qué decir.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
No puedo decírselo ahora. Ya no es tan simple.
Я не знаю, что сказать, чтобы тебя утешить.
No sé qué decir para consolarte.
Я всегда думал, что сердечный приступ - это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
Джейн не могла сказать такого.
Jane no podría decir tal cosa.
Я не понимаю, что он пытается сказать.
No comprendo lo que él intenta decir.
Больше сказать нечего.
No hay nada más qué decir.
Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
No entiendo lo que quieres decir.
Мы можем сказать, что английский - это интернациональный язык.
Podemos decir que el inglés es un idioma internacional.
Я не могу сказать.
No puedo decir.
Я не знаю, что сказать.
No sé qué decir.
Я не осмеливаюсь ему сказать такое.
No me atrevo a decirle tal cosa.

Субтитры из фильмов

Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
No había nada parecido a una pista para saber hacia dónde pudo haber sido arrastrado.
Я хочу кое-что сказать.
Ven aquí. Quiero decirte algo.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina de alguna manera. no pudo decir mucho, pero dijo que estaba. estaban peleando. ella y Johnny estaban peleando.
Я не могу сказать что это не я..
No puedo decir que no lo hice porque.
Не могу сказать вам имя.
No te puedo dar un nombre.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
Eso sí, reconozco que me encantó lo de la galleta.
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
No me resisto a comentar lo espléndido que es este tinto.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Sí, vale, escucha, tengo que decirte una cosa y no estoy orgullosa.
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что?
De hecho, estoy con Calvin, así que podría decírselo a él.
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
No es necesario preguntárselo, él no tiene derecho a opinar.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Es difícil imaginar cómo el joven Hutter, con sus energías tristemente diezmadas, logró superar las dificultades de su viaje de vuelta a casa.
Зачем вы вообще пришли в мой дом - сказать, что не любите меня?
Supongo que mi marido te lo ha dicho todo. Bueno, es culpa tuya que yo me encuentre en esta situación.
Я должна сказать ему правду.
Tengo que decirle la verdad.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Debemos presentar nuestras excusas al teniente. Y decirle que puede quedarse.

Из журналистики

Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Ayudar a hacer más democráticas las sociedades de Oriente Medio y otras regiones podría reducir la alienación conducente al radicalismo, pero esto es más fácil de decir que de hacer.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Podía ser un feroz guerrero, pero sería justo decir que pudo haber luchado con más ánimo por sus puntos de vista moderados en el gobierno posterior a 1967 en el que se desempeñó.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
Конечно, это легче сказать, чем сделать.
Ellos aceptaron o incluso apoyaron los ataques aéreos de Estados Unidos en contra de Baghdad en diciembre de 1998, y apoyaron o incluso participaron en los ataques aéreos de la OTAN en contra de la República Federativa de Yugoslavia en marzo de 1999.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
Expertos de mercados emergentes y otras partes tienen mucho que decir sobre cómo hacer frente a las crisis financieras.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
No soy lo suficientemente sabio como para decir cuál es el lado correcto, pero ciertamente sé cuál espero que esté errado.
Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет.
Con vistas al futuro, la tasa de ahorro puede aumentar aún más y, en cualquier caso, seguirá siendo alta durante muchos años.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
Но нельзя сказать, что землетрясение в провинции Сычуань не имело абсолютно никакого отношения к политическому прогрессу Китая.
Pero el terremoto de Sichuan no fue absolutamente irrelevante al progreso político de China.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Algunos expertos militares pueden decir que los sistemas de defensa aérea de Siria son demasiado sofisticados como para desbaratados, lo que tornaría demasiado peligrosa la aplicación de una zona de exclusión aérea.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Dado que los políticos nos piden que les confiemos vastos poderes, se puede decir que nosotros deberíamos saber todo lo posible sobre su moralidad.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром.
Tampoco la decisión de Muammar Khaddafi de dejar de ser un paria internacional estuvo del todo desvinculada de su preocupación por legar a su hijo un estado que vive en paz con el mundo.
Можно с уверенностью сказать, что с 1900 по 1950 год глобальное потепление было вызвано повышением яркости Солнца, в то время как его магнитная активность в течение этого периода возросла в 2 -3 раза.
Una apuesta segura es que desde 1900 y hasta 1950 el calentamiento global fue motivado sobre todo por la brillantez del sol, pues la actividad magnética solar se incrementó a un factor de dos o tres durante este periodo.
Надо сказать, что местные банки продолжают выдавать кредиты. Но для продолжения процесса восстановления кредит должен быть увеличен или за счет создания новых финансовых учреждений, или за счет расширения существующих.
No cabe duda de que algunos bancos locales siguen proveyendo crédito, pero éste debe expandirse si ha de sostenerse la recuperación, ya sea creando nuevas instituciones financieras o ampliando las ya existentes.

Возможно, вы искали...