сколько русский

Перевод сколько по-испански

Как перевести на испанский сколько?

сколько русский » испанский

cuánto cuanto tan tal y como según pues idem cómo cuando cuan como

Примеры сколько по-испански в примерах

Как перевести на испанский сколько?

Простые фразы

Ты сам удивишься, сколько можно выучить за неделю.
Te sorprendería lo que puedes aprender en una semana.
Бери сколько хочешь.
Toma cuanto quieras.
Возьми сколько хочешь.
Toma cuanto quieras.
Можешь оставаться сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Джону столько же лет, сколько и моему брату.
John tiene la misma edad que mi hermano.
Ешь и пей сколько хочешь.
Come y bebe cuanto quieras.
Ему столько же лет, сколько и мне.
Él tiene la misma edad que yo.
Можешь говорить столько, сколько хочешь.
Puedes hablar tanto como quieras.
Я знаю, сколько тебе лет.
Sé tu edad.
У меня столько же денег, сколько у него.
Tengo tanto dinero como él.
Не знаю, сколько ещё продлится эта ситуация.
No sé cuánto va a durar esta situación.
У неё столько же книг, сколько у меня.
Ella tiene tantos libros como yo.
Ему столько же лет, сколько и мне.
Tiene la misma edad que yo.

Субтитры из фильмов

Так что, получается, тебе надо убить сколько-то времени?
Vale, así que es probable que signifique que tengas que matar el tiempo.
Понимаю - домик на пляже, можно задержаться на сколько угодно.
Mírate. Casa en la playa, te quedas hasta que te apetece.
Не важно сколько им лет.
No importa la edad que tengan.
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Cuánto habrán sufrido aquellas religiosas antes de perder los nervios y caer en la locura.
Рене, мой суженый, до меня доходят слухи о твоём флирте с женщинами. В жизни солдата столько же соблазнов, сколько прелестных девиц, но я знаю глубину Вашего сердца и доверяю Вам, потому люблю. всегда.
René, mi prometido, me han llegado historias sobre vuestras conquistas amorosas. hay tantas caras bonitas para que un soldado caiga en la tentación. pero os guardo mi corazón, porque confío y os amo.
Сколько?
Cuánto?
Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии?
Puede decirme a qué hora pasa el siguiente tren a Filadelfia?
Сколько у вас флаконов! Вы ещё хуже моей дочери.
Tiene muchos frascos, es usted peor que mi hija.
Подумайте, сколько энергии вы теряете, если давить каждую вошь в отдельности. Смотрите.
Si matas los piojos uno a uno, piensa en toda la energía que usas.
У меня нет денег для тебя, я не могу дать тебе сколько-нибудь.
No tengo dinero para ti, no puedo darte nada.
Помни, сколько кристалл не очищай - бриллиантом он не станет.
Recuerda que el cristal limpiado allí arriba, nunca se convierte en diamante.
Скажите мне, сколько оно стоит и я выпишу вам за него чек.
Dígame cuánto le costó y le daré un cheque por su importe.
Сколько помню, ты всегда был добрым.
Desde que puedo recordar siempre has sido comprensivo.
Я нашёл чудесный способ, с помощью которого ты сможешь получить столько рыбы, сколько хочешь.
Tengo una sistema de pesca milagroso, conseguirás los peces que quieras.

Из журналистики

Во всем мире люди сегодня задаются вопросом о том, сколько еще существует таких людей и в скольких местах.
El mundo ahora se pregunta cuántos más de estos humanos no humanos hay y en cuántos lugares.
Вы вполне можете спросить: почему, вообще, кто-то считает такое неясное соглашение хоть сколько-нибудь успешным?
Uno razonablemente podría preguntar por qué se cree que un acuerdo tan vago representa algún tipo de progreso.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
En gran parte de África, el desafío para los periodistas, editores y lectores va más allá de la libertad de prensa, e incluye su misma supervivencia.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Además, se da un trato en una forma especialmente notoria a las empresas farmacéuticas.
В середине двадцатого века Иосиф Сталин пренебрежительно спросил, сколько дивизий было у папы, однако спустя сорок лет институт папства все еще остался нетронут, а империя Сталина развалилась.
A mediados del siglo XX, Josef Stalin preguntó en tono despreciativo cuántas divisiones tenía el Papa, pero, cuatro decenios después, el Papado seguía intacto, mientras que el imperio de Stalin se había desplomado.
Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
El truco para el inmigrante es siempre comprar barato, ya que nunca sabe cuánto tiempo pasará antes de que el automóvil deje de funcionar.
Что было необходимо миру, так это точная картина реальной стоимости банков и переоценка их рыночной стоимости, чтобы помочь инвесторам определить, сколько им потребуется нового капитала.
Lo que el mundo deseaba era un panorama exacto de lo que valían los bancos y valoraciones a precio de mercado para dar una guía a los inversionistas sobre cuánto capital nuevo necesitaban.
В рамках американской системы сдержек и противовесов Конгресс вынужден делать больше, чем просто одобрять ежегодный федеральный бюджет. Он также устанавливает предел того, сколько долговых обязательств может выпустить Министерство финансов США.
El Congreso, como parte que es del sistema americano de controles entre los diferentes poderes del Estado, no se limita a aprobar el presupuesto federal anual, sino que, además, pone un límite a la cantidad de deuda que se permite emitir al Tesoro.
Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина - главного образовательного учреждения партии - верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда-либо произойдет.
Sería interesante saber cuántos de aquellos en la Escuela Central del Partido en Beijing -el principal instituto educativo del partido- creen que el estado chino está por desaparecer, o que alguna vez lo hará.
Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков.
La solución fue tan eficaz que no ha cambiado gran cosa a lo largo de las eras.
США и их союзники выиграли холодную войну, не столько военными средствами, сколько распространением идей политической свободы и рыночного капитализма в других регионах.
Estados Unidos y sus aliados ganaron la Guerra Fría, no tanto gracias al poderío militar sino a la difusión de ideas de libertad política y capitalismo de mercado hacia otras regiones.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
No parece preocuparles que las acusaciones pudieran ser injustas, sino que parecen demostrar solidaridad con un colega jefe de Estado.
И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
Y, teniendo en cuenta cuántos tiranos en auge han desarmado a la población que intentan controlar, es difícil descartar este argumento por completo.

Возможно, вы искали...