собственно русский

Перевод собственно по-испански

Как перевести на испанский собственно?

собственно русский » испанский

técnicamente realidad en realidad a decir verdad

Примеры собственно по-испански в примерах

Как перевести на испанский собственно?

Субтитры из фильмов

Ну вот, собственно, и всё.
Pues no hay más.
Собственно говоря, ошибок мы не делаем.
Así me gusta, alguacil.
Мне всё время говорят подождать, пожалуйста, что, собственно, я и делаю.
Todos me dicen que espere un momento, por favor, y es lo que hago por triplicado.
Собственно говоря, мне даже понравилось.
De hecho, me divertí bastante.
Собственно говоря, сэр. Мне не нравится мысль, что такой неопытный джентльмен, как Вы,..
Me desagrada que un caballero sin experiencia como Ud.
Ну, собственно говоря, я общался со многими из этих ребят,..
De hecho, solía tratar con casi todos ellos.
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
De hecho, solía ser director de cine.
Собственно говоря, я рад что встретился с тобой.
Me alegro de haberte conocido.
Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
De hecho, me preguntaba si te importaría. compartir alguno de tus secretos con la señora. para ayudarla a disimular su palidez.
Ну, собственно. я направлялась к вам.
Verás, la verdad es que íbamos a tu casa.
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
El Sr. Yae no deja de insistir en que vuelvas pronto.
Собственно, он жил прямо здесь, за углом на Бич-Стрит.
De hecho, él vivía cerca de la esquina en la calle Haya.
Собственно, мы с женой разъехались.
Pero mi mujer y yo vivimos separados.
Собственно, не всё так плохо.
En fin, no fue nada grave.

Из журналистики

Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует.
Por ejemplo, entre los luhya de la Kenya occidental, es bastante común que los musulmanes maten animales durante los funerales, pese a que, en rigor, no existe esa disposición en el Islam.
Израиль инвестировал в данные поселения значительные финансовые ресурсы, зачастую игнорируя важные потребности собственно израильских территорий.
Israel ha invertido grandes recursos financieros en los asentamientos, a menudo haciendo caso omiso a importantes necesidades dentro de Israel mismo.
Сегодня Китай предъявляет территориальные претензии 11 из 24 своих соседей, включая Индию, Японию, Вьетнам, Филиппины, и собственно саму Россию.
En la actualidad, China tiene reivindicaciones territoriales contra 11 de sus 24 vecinos, incluidos la India, el Japón, Vietnam y las Filipinas, además de Rusia.
Собственно говоря, данные технологии настолько действенны, что способны помочь семьям, живущим сегодня в бедности, избавиться от неё раз и навсегда.
Es más, estas tecnologías son tan poderosas que pueden permitirle a las familias que actualmente están atrapadas en la pobreza salir de ella de una vez y para siempre.
Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
Sin embargo, son pocos los que consideraron cómo podría ser una Europa políticamente unida.
В Европе мы уже наблюдаем некоторые следствия неадекватного регулирования и ошибок в конструкции собственно еврозоны.
En Europa, ya podemos ver algunas de las consecuencias de la regulación inadecuada y del diseño defectuoso de la propia eurozona.
В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу - в стиле президента США Франклина Рузвельта, - что единственная вещь, которую они должны бояться - это собственно страх.
En tercer lugar, el Primer Ministro, Alexis Tsipras, debe utilizar su capacidad de persuasión para convencer al público, al estilo del Presidente Franklin D. Roosevelt de los EE.UU., de que lo único que deben temer es al temor mismo.
Конгрессу, конечно, придется ратифицировать эту меру для увеличения квоты собственно США, но данное одобрение не мешает вступлению в силу данной реформы для других стран.
El Congreso tendría que ratificar igualmente esa medida antes de que aumentara la cuota de los EE.UU., pero su aprobación no sería necesaria para que entrara en vigor esa parte del plan de reformas correspondiente a los otros países.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Ordenó el retiro de Gaza para detener el ciclo de violencia en esa zona, en el supuesto de que el territorio mismo de Israel no sufriría ataques.
Саммерс особо подчеркнул необходимость в больших капиталовложениях в инфраструктуру, что большинство экономистов от всего сердца разделяют, в особенности когда речь идет о собственно производственных капиталовложениях.
Summers insistió en particular en la necesidad de más inversión en infraestructuras, opinión que la mayoría de los economistas comparten encarecidamente, sobre todo si se trata de una inversión verdaderamente productiva.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
La mayoría de los países del sudeste asiático, de hecho, hoy están muy ocupados modernizando sus fuerzas armadas.
Когда и если Великобритания проголосует за или против евро, результаты поведают нам многое о Тони Блэре и о Евросоюзе собственно, но едва ли скажут веское слово о пользе единой валюты.
Cuando Gran Bretaña vote -si es que llega a hacerlo- sobre su adhesión al euro, el resultado nos indicará con toda probabilidad toda clase de cosas sobre Tony Blair y sobre la Unión Europea, pero poco sobre los méritos de la moneda común.
Между тем, очень мало делается для того, чтобы помочь банкам, которые, собственно, занимаются тем, чем и должны заниматься банки, - предоставлять ссуды и оценивать платежеспособность.
Mientras tanto, es muy poco lo que se está haciendo para ayudar a los bancos que efectivamente hacen lo que se supone que deben hacer los bancos -prestar dinero y evaluar la capacidad crediticia.
Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке.
De hecho, la promesa de un crecimiento sostenido debe ser la base de cualquier partido no socialista exitoso en América Latina.

Возможно, вы искали...