совсем русский

Перевод совсем по-испански

Как перевести на испанский совсем?

Примеры совсем по-испански в примерах

Как перевести на испанский совсем?

Простые фразы

Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
No soy un artista. Nunca tuve mente para ello.
Эта машина совсем как новая.
Este coche el igual que uno nuevo.
Он был совсем бухой.
Él estaba totalmente borracho.
Я совсем ничего о нём не знаю.
No sé absolutamente nada de él.
Я в этом совсем не сомневаюсь.
No tengo ninguna duda sobre eso.
У тебя совсем нет чувства направления.
No tienes ningún sentido de la orientación.
В данный момент я не совсем счастлив.
Momentáneamente no estoy completamente feliz.
Знать - это одно, а учить - это совсем другое.
Saber es una cosa, enseñar es otra.
Это не совсем то, что я хотел.
Eso no es exactamente lo que yo quería.
Он совсем мне не верит.
Él no me cree en absoluto.
Здесь холодает, и мне это совсем не нравится.
El clima aquí se está poniendo frío y eso de verdad no me gusta.
Я не совсем уверен, что вы правы.
No estoy totalmente convencido de que tengáis razón.
Это не совсем то, чего мне хотелось.
Eso no es exactamente lo que yo quería.
Мне совсем не нравятся твои друзья.
No me gustan nada tus amigos.

Субтитры из фильмов

Да он совсем плох.
Es tan malo.
Я не совсем не совсем помню.
Realmente no lo recuerdo.
Я не совсем не совсем помню.
Realmente no lo recuerdo.
Вы ещё не совсем здоровы.
No está en buenas condiciones.
Он совсем не интересуется своей работой.
Ese magistrado. no tiene ningún interés en su trabajo, no demasiado. No lo sé, pero lo que sea que estén imaginando acerca de este magistrado, va a ser menos de lo que esperan.
Ничего подобного. и совсем забываю о себе.
Cuando pensaba en Musashi-sama enfrentado a un duelo aquí. se me olvidó completamente mi propio cuerpo. Otsu.
И о обо мне совсем не думала?
Otsu, te has puesto más hermosa.
Думаю, я тебе совсем не нужна.
Supongo que no me necesita para nada.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Sí, vale, escucha, tengo que decirte una cosa y no estoy orgullosa.
Это не совсем похоже на то, что бы выбрала я.
No es exactamente lo que habría escogido.
Смотри, я тебе совсем не буду досаждать.
No te preocupes, conmigo vas a pasar buenos ratos.
Вы готовы отправиться в эту дикую страну совсем без прислуги?
Estaría en un país salvaje absolutamente desatendida.
Совсем недавно. со дня коронации.
Desde el día de la coronación, Rudolph.
Потерпи еще совсем немного.
Sé paciente por un tiempo más.

Из журналистики

Ясно также, что все бы, возможно, закончилось совсем по-другому, если бы голландский батальон, невзирая на его юридический мандат и ограниченные полномочия, припугнул бы сербов, оказав сопротивление, когда те разлучали масульманских мужчин и женщин.
Es claro que el resultado hubiera sido distinto si el Batallón Holandés, a pesar de su mandato legal y poder inferior, hubiera amenazado a los serbios con resistirse a la separación de los hombres musulmanos de las mujeres musulmanas.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Sin embargo, una recuperación post-crisis es un animal muy diferente.
Но, кажется, всё происходит совсем наоборот.
Sin embargo, parece estar sucediendo todo lo contrario.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Más recientemente, Meles coordinó esfuerzos con Kenia para perpetrar ataques limitados contra la milicia al-Shabaab, que libró una guerra implacable para transformar a Somalia en una teocracia islámica fundamentalista.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
Puesto que no visitan sus campos a menudo, dependen mucho de parientes y amigos.
Но бум совсем не однороден.
Sin embargo, el auge no es uniforme.
В конце концов, победа Обамы в вопросе ядерного соглашения, возможно, и была неизбежной, но она совсем не была простой.
Después de todo, puede ser que la victoria de Obama al alcanzar el acuerdo nuclear haya sido inevitable, pero para nada fue fácil.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Las sospechas sobre esos problemas -en particular, sobre la conducta suicida y la sensibilización a la depresión inducidas por los medicamentos- han existido desde hace años, pero hasta ahora no habían comenzado las investigaciones científicas profundas.
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельном Докладе Стерна в Англии.
La evidencia científica sobre los riesgos aumenta día a día, como lo documentó recientemente el magistral Informe Stern de Inglaterra.
Теперь дела обстоят совсем иначе.
Ahora las cosas son muy distintas.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
Para el verano de 2001 era evidente que algo había salido muy mal.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
La decisión de julio de 2009 por parte del Movimiento No Alineado (integrado por 118 estados miembro) de realizar su próxima reunión en Teherán ofrece una demostración contundente de las percepciones no occidentales sobre Irán.

Возможно, вы искали...