сознательно русский

Перевод сознательно по-испански

Как перевести на испанский сознательно?

Примеры сознательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский сознательно?

Простые фразы

Несмотря на то что Марта жестами показала Ивану, чтобы он ушёл, он сознательно её проигнорировал.
Aunque Marta hizo gestos para que Iván fuera, éste los ignoró deliberadamente.
Он сознательно подверг её опасности.
Él la puso en peligro a propósito.
Я сознательно выбрал эту профессию.
Yo conscientemente elegí este profesión.

Субтитры из фильмов

Мне кажется, полковник, что вы сознательно исказили значение собственности Мр. Уилсона.
Coronel, deliberadamente ha depreciado el valor de la propiedad del Sr. Wilson.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
El estado demostrará que el acusado, Michael Ward, deliberadamente, voluntariamente y con premeditación, asesinó a Albert Meng la noche de 1 7 de Mayo.
Ты никогда ничего не делаешь сознательно.
Nunca haces nada aposta.
Я начал возмущаться, как не положено человеку, нападая на эту женщину, которая сознательно никогда не делала плохих вещей.
Pero estaba ciego, atacando a una mujer que conscientemente nunca ha hecho nada malo.
Сознательно украла их для него.
Conscientemente los robó para él.
Вы сознательно избегали меня весь вечер?
Me has estado eludiendo toda la noche.
Второй - открытие наших церквей, чтобы наши люди смогли поклоняться Богу, свободно и сознательно.
El segundo consiste en la reapertura de nuestras iglesias, para que nuestro pueblo pueda adorar a Dios libremente y de acuerdo con su conciencia.
Я ошибся сознательно.
Le tendí esa trampa aposta.
Вы сознательно пытаетесь напугать меня.
Me lo dice a propósito para asustarme.
Сознательно да, но это просто совет.
A propósito, sí. Pero para aconsejarle.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
La acusación es de participación consciente en un sistema cruel e injusto impuesto por el gobierno en toda la nación, y en la violación de todo principio legal y moral conocido en cada nación civilizada.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
Nadie tiene derecho a ser objetor de conciencia.
Я солгал, сознательно, так, что они не будут знать.
Mentí, a propósito, para que no se enteren.
Я клянусь честно и сознательно делать свое дело, так поможет мне Бог.
Juro realizar mi tarea honorablemente y concienziudamente, que Dios me ayude.

Из журналистики

Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность.
Sin embargo, para poder tener miedo a un nivel consciente es necesario contar con un cerebro lo suficientemente complejo, uno que esté consciente de sus propias actividades.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая.
Desde entonces, los Estados Unidos han aplicado una política consciente de apoyo al crecimiento de China.
В августе, в течение нескольких дней подряд, тысячи беженцев оказались заблокированными на вокзале Келети в Будапеште, когда раздосадованное и некомпетентное правительство Венгрии сознательно позволило ситуации обостриться.
En agosto, miles de refugiados quedaron días enteros varados en la estación Keleti de Budapest, cuando el gobierno controversial e incompetente de Hungría permitió deliberadamente que la situación se agravara.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
Podemos ver la prueba histórica de que la mundialización no significa necesariamente homogenización en el caso del Japón, país que se asiló deliberadamente de anteriores olas de mundialización.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором.
En la esfera política, los reformadores Meiji estaban perfectamente versados en las ideas e instituciones angloamericanas, pero recurrieron deliberadamente a modelos alemanes, porque los consideraron más idóneos para un país con un emperador.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Este es un desequilibrio del que los legisladores deben estar mucho más conscientes.
Они должны считаться с тем, что действия России могут сознательно идти вразрез с мирным урегулированием.
Debe tener en cuenta que las acciones de Rusia podrían ser deliberadamente contrarias a una solución pacífica.
Женщины все чаще утверждают, что их сознательно лишили полноценной роли в обществе не потому, что это предписывает ислам, а потому, что ислам интерпретировался в глубоко патриархальном социальном контексте.
Las mujeres argumentan cada vez más que han sido excluidas deliberadamente de una participación plena en la sociedad no porque el Islam así lo establezca, sino porque se reveló en un contexto social profundamente patriarcal.
Страны, которые сознательно избегают участия в мировом рынке посредством тяжелого протекционизма, за последние двадцать лет сильно отстали.
Los países que evitaron deliberadamente los mercados mundiales a traves del proteccionismo, se fueron quedando atrás en los últimos veinte años.
Теперь мы знаем, после 20 лет обсуждения советских документов, что в 1932 году Сталин сознательно трансформировал голод во время коллективизации на Украине в тщательно спланированную кампанию политически мотивированного голода.
Ahora sabemos, después de 20 años de análisis de documentos soviéticos, que en 1932 Stalin hábilmente transformó el hambre como consecuencia de la colectivización en Ucrania en una campaña deliberada de hambruna con motivos políticos.
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль.
Algo de eso pudo haber sido deliberado, pero la incompetencia también tuvo que ver.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
Sin embargo, el miedo a las capacidades judías siguió moldeando el pensamiento occidental, tanto consciente como inconscientemente.
Но правительство сознательно оставалось неопределенным в своих обязательствах и отказывалось прояснить географические границы действий оборонительных сил Японии.
No obstante, el gobierno mantuvo una posición deliberadamente vaga acerca de sus responsabilidades y se negó a clarificar los límites geográficos de las actividades de las Fuerzas de Defensa del Japón.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад.
De hecho, los banqueros centrales y los ministros estaban obsesionados en aquella época con el recuerdo del decenio de 1930 e hicieron conscientemente lo contrario que sus predecesores hace 80 años.

Возможно, вы искали...