сть | что | ст | то

сто русский

Перевод сто по-испански

Как перевести на испанский сто?

сто русский » испанский

cien ciento

Примеры сто по-испански в примерах

Как перевести на испанский сто?

Простые фразы

Это землетрясение также унесло сто пятьдесят жизней.
Este terremoto también dejó ciento cincuenta muertos.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Mejor cien amigos que cien rublos.
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Mejor cien amigos que cien rublos.
У меня сто яблок.
Tengo cien manzanas.
Век - это сто лет.
Un siglo es cien años.
Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.
Diez, veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa, cien.
Я её сто лет не видел.
No la he visto en años.
Я продал свою старую машину за сто долларов.
Vendí mi coche viejo por cien dólares.
Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, тысяча.
Cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, quinientos, seiscientos, setecientos, ochocientos, novecientos, mil.
Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, тысяча.
Cien, doscientas, trescientas, cuatrocientas, quinientas, seiscientas, setecientas, ochocientas, novecientas, mil.
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Ver es creer.
Век - это сто лет.
Un siglo tiene cien años.
Сто центов - это доллар.
Cien centavos hacen un dólar.
Он может пробежать сто метров за двенадцать секунд.
Él puede correr cien metros en doce segundos.

Субтитры из фильмов

Номер сто шестьдесят восемь.
Mi llave, la 168.
Мистер Крингеляйн займет номер сто семьдесят шесть, один из самых дорогих.
El Sr. Kringelein irá a la 176. Una de nuestras habitaciones más caras. Una habitación grande, exterior y con baño.
Да? Я подойду в номер сто семьдесят, мадам.
Ahora voy a la 170, señora.
Мистер Прайсинг звонит в сто шестьдесят второй.
El Sr. Preysing llama a la 162.
Сто дверей и один холл.
Cien puertas que dan a un vestíbulo.
Катались на машине, сто миль в час, на самолёте.
Hemos ido en coche, a 160 por hora, en un avión.
Ищу свой номер - сто шестьдесят четыре.
Buscaba mi habitación. La 164.
Скорее, в номере. сто шестьдесят шесть убийство.
Deprisa. En la 166 dicen que ha habido un asesinato.
Убийство в сто шестьдесят шестом.
Un asesinato en la 166.
Сто долларов, Эмили. Это большие деньги.
Cien dólares, Emily, es mucho dinero.
Сто тысяч франков.
Cien mil francos.
Тебе были нужны сто тысяч франков. А я думала, тебе нужна я.
Tú querías 100.000 francos. y yo pensé que me querías a mí.
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью. это сто тысяч франков.
Madame, lo único que parece interponerse entre usted y el romance. son 100.000 francos.
Раз в сто лет можно, надеюсь.
Una vez cada siglo no importará.

Из журналистики

Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Cada aspecto de nuestra cultura común, cuando no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
И все равно владельцы оружия каждый раз кричат о том, что свобода будет уничтожена, если они не смогут купить штурмовую винтовку и обойму на сто патронов к ней.
Y, sin embargo, todas las veces los propietarios de armas gritan que, si no pueden comprar armas de asalto y estuches de cien balas, se eliminará la libertad.
Конгресс США и администрация Буша выделили сто миллиардов долларов на программу по возврату налогов, пытаясь стимулировать рост потребительских расходов.
El Congreso de EE.UU. y la administración Bush pusieron en efecto una devolución de impuestos por más de cien mil millones de dólares, en un intento por estimular el consumo.
В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены.
Aquella noche, unos cien ciudadanos rumanos murieron en las calles y otros centenares de ellos resultaron heridos.
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места.
Pero por lo menos otros 150 millones de agricultores siguen ingresando en el mercado laboral y compiten por empleos mejor pagos.
Предположим, что цунами такой же разрушительной силы как в прошлом году в Индийском океане происходит в среднем раз в сто лет и уносит жизни 250000 человек.
Supongamos que un tsunami tan mortífero como el del Océano Índico ocurre en promedio una vez por siglo y mata 250.000 personas.
Когда мы наблюдаем, как спринтер устанавливает новый олимпийский рекорд в беге на сто метров, наше восхищение вызывает не обувь, которую он носит, и не полученные им тренировки или пища, употребленная им до забега.
Cuando vemos a un velocista implantar un nuevo récord olímpico en los cien metros planos, no son sus zapatos los que despiertan nuestra admiración, ni el entrenamiento que recibió ni el suplemento energético que consumió antes del evento.
Если равномерно распределить производимую сегодня в мире продукцию, то будет наш уровень жизни выше уровня жизни наших предков в доиндустриальную эпоху в десять раз, или в двадцать раз, или в сто?
A David Landes le gusta contar la historia de Nathan Meyer Rothschild, el hombre más rico del mundo en la primera mitad del siglo XIX, quien murió antes de los sesenta años de un absceso infectado.
Спустя сто лет, соревнования снова в активной фазе.
Cien años después, la competencia vuelve a despertar.
Сто храмов и монастырей было разрушено.
Cien iglesias y monasterios han sido destruidos.
Но я полагаю, что конфликт между их взглядами стал очень важной движущей силой прогресса человечества за последние сто лет.
Pero sí creo que la tensión entre las visiones de estos dos hombres ha sido una fuerza impulsora muy valiosa para el progreso humano en el último siglo.
События, которые, предположительно, могут происходить один раз в сто лет или один раз за период существования вселенной, кажется, происходят каждые десять лет.
Eventos que supuestamente suceden una vez en un siglo - o incluso una vez en la vida del universo - parecían ocurrir cada diez años.
В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет.
Al fin y al cabo, cuando no se sabe cómo se va a conseguir la próxima comida, resulta difícil preocuparse por cuáles serán las temperaturas planetarias dentro de cien años.
Цвейг наблюдал, как мир рухнул сто лет назад, не потому что остановился прогресс в развитии человеческих знаний, а потому что было совершено множество ошибок в управлении и политике.
Zweig vio cómo el mundo se desintegraba hace un siglo no porque el conocimiento humano dejara de avanzar, sino por los fracasos generalizados en materia de gobernancia y políticas.