стол русский

Перевод стол по-испански

Как перевести на испанский стол?

стол русский » испанский

mesa escritorio pupitre dieta trono pasaje oficina mostrador cocina alimentación

Примеры стол по-испански в примерах

Как перевести на испанский стол?

Простые фразы

В углу комнаты есть стол.
En el rincón de la habitación hay una mesa.
По-моему, этот стол занимает слишком много места.
Creo que esta mesa ocupa demasiado espacio.
Этот письменный стол для меня низковат.
Este escritorio es un poco bajo para mí.
Перестань класть локти на стол.
Deja de poner los codos sobre la mesa.
Перестань класть локти на стол.
Deja de apoyar los codos sobre la mesa.
Этот стол тяжёлый.
Esta mesa es pesada.
Этот стол деревянный.
Esta mesa es de madera.
Том спрятался под стол.
Tom se escondió debajo de la mesa.
Он положил книгу на стол.
Él puso el libro sobre la mesa.
Моя мать накрыла стол.
Mi madre puso la mesa.
Тони сломал этот стол.
Tony rompió esta mesa.
Мы купили круглый стол.
Compramos una mesa redonda.
Это стол.
Esta es una mesa.
Положи его на стол.
Ponlo sobre la mesa.

Субтитры из фильмов

Я ненавижу этот стол.
Odio a esta mesa.
Нам не нравится этот стол.
No nos gusta esta mesa.
Это ваш новый обеденный стол.
Es tu nueva mesa de comedor.
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
Y todos vosotros deberíais venir a cenar cuando tengamos la mesa adecuada.
Это идеальный стол.
Es una mesa perfecta.
Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым.
La mesa estaba vacía y la ventana al callejón abierta.
Садись за стол.
El desayuno está listo.
Стол накрыт, Ваше Превосходительство.
El buffet está servido, Excelencia.
Ваши люди подадут на стол.
Sus hombres servirán la cena.
Проходите, друзья, за стол.
Vamos, amigos, pasen.
Попрошу на операционный стол. Больно не будет.
Ahora te colocarás en la mesa de operaciones.
Деревянный стол из павловния.
Una mesa de madera de Paulownia.
Я накрою на стол.
Voy a ir poniendo la mesa.
Ладно, я выложу все карты на стол.
Diablos, iré al grano.

Из журналистики

То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Sólo porque los gobiernos europeos no han logrado poner pan en las mesas de sus votantes, no significa que el Banco Central Europeo debería fracasar de manera similar en su trabajo de promover la estabilidad de los precios en la zona del euro.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Se debe volver a poner sobre la mesa la idea, aplazada durante tanto tiempo, de la unidad económica árabe.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
Se debe presionar a los generales de Birmania para que acudan a una mesa de negociación en la que se celebren negociaciones de verdad y se deben utilizar todos los instrumentos de que dispone la comunidad internacional para lograrlo.
Более того, хотя такой орган должен быть открытым для всех, он не должен иметь глобальных амбиции; было бы непрактично пытаться пригласить всех за стол переговоров.
Además, a pesar de que dicho foro deberá ser inclusivo, es necesario que no tenga ambiciones mundiales; no sería práctico tratar de atraer a todos los países a esta nueva mesa.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Asimismo, las sanciones han obligado al Irán a acudir a la mesa de negociación, aunque no está claro durante cuánto tiempo estará dispuesto su Gobierno a aplazar sus ambiciones nucleares.
Она согласилась. Когда она вернулась через шесть часов, она положила на стол достаточно денег, чтобы покрыть все необходимые процедуры для Мариямы: переливание крови, а также лечение для малярии и глистной инвазии.
La mujer aceptó; seis horas después volvió al hospital con dinero suficiente para cubrir todo lo necesario: una transfusión y tratamiento para la malaria y los gusanos que infestaban el cuerpo de Mariama.
Благодаря немцам, которые помогли примирить конфликтующие национальные интересы, выложив на стол несколько больше других, процесс европейской интеграции достиг своего апогея, когда был заключен Маастрихтский договор и был введен евро.
Con el esfuerzo extra de los alemanes para reconciliar los intereses nacionales en conflicto, el proceso de integración europea alcanzó su apogeo con el tratado de Maastricht y la introducción del euro.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Además, cuando una crisis está apaciguándose y hay lugar para las influencias de moderación, la intervención externa puede resultar fundamental para establecer la paz y llevar a las facciones en conflicto a la mesa de negociaciones.
Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе.
La mayor esperanza, por ende, es volver a encauzar la ronda de Doha.
Если бы не его смелая инициатива в ООН, квартет (ООН, США, Европейский союз и Россия) не стал бы так внезапно гиперактивным в поиске формулы, чтобы заставить стороны сесть обратно за стол переговоров.
Logró corregir el equilibrio de poder con Israel y Estados Unidos movilizando el vasto respaldo que la causa palestina genera en la comunidad internacional.
Но такая инициатива может преуспеть только в том случае, если американская администрация возьмет на себя лидирующую роль среди Западных стран и сядет за стол переговоров с Ираном.
Pero tal iniciativa sólo tendrá éxito si el gobierno estadounidense asume su liderazgo entre los países occidentales y se sienta a la mesa de negociaciones con Irán.
Возможность оказаться не в состоянии поставить еду на стол наполняет родителей мрачными предчувствиями.
La posibilidad de no poder llevar comida a la mesa llena a los padres de una profunda sensación ominosa.
Подобный подход не означает, что Обама должен в ближайшее время сесть за стол переговоров с Верховным лидером Ирана Али Хамени или президентом Махмудом Ахмадинеядом.
Este enfoque no significa que pronto Obama tendrá que sentarse a conversar con el líder supremo iraní, Alí Jamenei, o con el Presidente Mahmoud Ahmadinejad. Antes, será necesario realizar un trabajo intenso para preparar el terreno.
Реализация политики жесткой экономии на периферии еврозоны вынудила эти страны просить помощи и просить Германию взять на себя инициативу и выложить больше денег на европейский стол.
La aplicación de políticas de austeridad en la periferia ha provocado que estos países soliciten ayuda y pidan el liderazgo de Alemania mediante más oferta de dinero en la mesa europea.

Возможно, вы искали...