столько русский

Перевод столько по-испански

Как перевести на испанский столько?

столько русский » испанский

tanto

Примеры столько по-испански в примерах

Как перевести на испанский столько?

Простые фразы

Ты не должен столько есть.
No debes comer tanto.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Джону столько же лет, сколько и моему брату.
John tiene la misma edad que mi hermano.
Ему столько же лет, сколько и мне.
Él tiene la misma edad que yo.
Можешь говорить столько, сколько хочешь.
Puedes hablar tanto como quieras.
У меня столько же денег, сколько у него.
Tengo tanto dinero como él.
Никогда не видел столько денег.
Nunca había visto tanto dinero.
У неё столько же книг, сколько у меня.
Ella tiene tantos libros como yo.
Ему столько же лет, сколько и мне.
Tiene la misma edad que yo.
Пока ты молодой, читай столько книг, сколько можешь.
Mientras seas joven, lee tantos libros como puedas.
Мы играли в шахматы не столько ради удовольствия от игры, сколько для того, чтобы убить время.
Jugamos al ajedrez, no tanto por disfrutar del juego como para matar el tiempo.
Мы играли в шахматы не столько для того, чтобы получить удовольствие от игры, сколько ради того, чтобы скоротать время.
Jugamos al ajedrez, no tanto por disfrutar del juego como para matar el tiempo.
Тебе не следует столько курить.
No deberías fumar tanto.
Я никогда не слышал слов, приносящих столько боли.
Nunca había oído palabras tan dolorosas.

Субтитры из фильмов

Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
Todavía hay mucho que estoy tratando averiguar sobre esto.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
Está bien nunca quise saber tanto acerca de cromatografía de gases o lubricante para tuercas, pero creo que el señor Reddington está tras algo.
Я и не надеялся встретить столько добродетелей в одной женщине.
Nunca creí que encontraría tantas virtudes en una sola mujer.
И, вероятно, ради дела Роксалана проводила столько времени с отважным лидером, чьё выздоровление шло на удивление медленно.
Y quizá fue por el bien de la causa que Roxalanne pasó tantas horas con el bravo líder. cuya convalecencia parecía eterna.
Рене, мой суженый, до меня доходят слухи о твоём флирте с женщинами. В жизни солдата столько же соблазнов, сколько прелестных девиц, но я знаю глубину Вашего сердца и доверяю Вам, потому люблю. всегда.
René, mi prometido, me han llegado historias sobre vuestras conquistas amorosas. hay tantas caras bonitas para que un soldado caiga en la tentación. pero os guardo mi corazón, porque confío y os amo.
Я нашёл чудесный способ, с помощью которого ты сможешь получить столько рыбы, сколько хочешь.
Tengo una sistema de pesca milagroso, conseguirás los peces que quieras.
Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину за своей женой, а также за своей возлюбленной.
Ganaré tanto que tendrás bastante dinero. para hacer venir a tu mujer y a tu amante también.
Столько времени мне понадобилось, чтобы настигнуть тебя.
Es el tiempo que me he tomado para encontrarte.
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Déjalo sobre la mesa, mientras yo reparto.
Ты столько всего сделал.
Has hecho tanto por mí.
Останься, и мы споем еще тысячу песен. Я их столько знаю.
Quédate y cantaremos miles de canciones.
Ты обращаешь на меня столько же внимания, сколько я обратила бы на удава.
Tanta como le mostraría a una boa constrictora.
Столько коралловых рифов, кишащих акулами, нет нигде в мире.
No existen aguas más infestadas de tiburones y arrecifes coralinos que éstas, señor.
Задействуйте столько людей, сколько считаете нужным. Мне важен результат.
Eche mano de todos los hombres que necesite, pero consígalo.

Из журналистики

В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание.
En gran parte de África, el desafío para los periodistas, editores y lectores va más allá de la libertad de prensa, e incluye su misma supervivencia.
Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран.
Esa lógica es dudosa, en vista de cuántas crisis similares han afectado a sistemas sumamente diferentes a lo largo de los siglos.
Суть кризиса заключается не в том, что антидепрессанты принесли столько вреда, а в том, что им позволили сделать это, и что человечество не вынесло никаких уроков из прошлых ошибок.
El quid de la crisis de los antidepresivos no es el de que esos medicamentos pudieran hacer tanto daño, sino el de que se les permitiese hacerlo cuando los precedentes eran tan claros.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Cuando se investigue -si así se hace- esta crisis adecuadamente, más que suponer la apertura de una lata llena de gusanos farmacológicos, será la revelación de lo que es y debe ser la medicina.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые.
Además, se da un trato en una forma especialmente notoria a las empresas farmacéuticas.
С точки зрения ценностей, в то время как между Америкой и Европой существуют некоторые различия, в основополагающих вопросах, таких как демократия и права человека, никакие две другие части земного шара не имеют столько общего.
Desde el punto de vista de los valores, si bien existen algunas diferencias entre Europa y los Estados Unidos, en el fundamental nivel de la democracia y los derechos humanos no hay otras dos partes del mundo que compartan más.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Los Estados en EE.UU., como por ejemplo California, gastan casi tanto en prisiones como en educación superior - y algunas veces gastan más.
Именно поэтому использование традиционной силы принесло столько разочарований.
Por eso el ejercicio del poder convencional se ha vuelto frustrante.
Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
La mayoría de los estadounidenses lo ven como algo obscenamente injusto, en especial después de ver cómo los bancos desviaban los fondos destinados a resucitar la otorgación de préstamos y los usaban para pagar bonificaciones y dividendos exagerados.
США и их союзники выиграли холодную войну, не столько военными средствами, сколько распространением идей политической свободы и рыночного капитализма в других регионах.
Estados Unidos y sus aliados ganaron la Guerra Fría, no tanto gracias al poderío militar sino a la difusión de ideas de libertad política y capitalismo de mercado hacia otras regiones.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
No parece preocuparles que las acusaciones pudieran ser injustas, sino que parecen demostrar solidaridad con un colega jefe de Estado.
Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат.
Tal vez ningún otro personaje político vivo haya conocido y sobrevivido a tantos líderes mundiales.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
Ningún otro tema moderno ha sido objeto de tantas resoluciones de la ONU y de tanta diplomacia internacional.
Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
Ningún otro tema moderno ha sido objeto de tantas resoluciones de la ONU y de tanta diplomacia internacional.

Возможно, вы искали...