стоять русский

Перевод стоять по-испански

Как перевести на испанский стоять?

Примеры стоять по-испански в примерах

Как перевести на испанский стоять?

Простые фразы

Британцы привыкли стоять в очередях.
Los británicos están acostumbrados a hacer cola.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.
Я отправился в банк, и, к счастью, мне не пришлось стоять в очереди.
Fui al banco y, afortunadamente, no tuve que hacer cola.
Ей пришлось стоять в поезде.
Ella tuvo que ir parada en el tren.
Негры должны были сидеть в задней части автобуса или стоять на ногах, если она была занята.
Los negros se tenían que sentar en la parte trasera del autobús o estar de pie si ésta estaba llena.
Итак, на них набросились и начали бить, но наши герои не стали безропотно стоять, а дали отпор и смогли убежать вместе с принцессой.
Entonces se abalanzaron sobre ellos y empezaron a golpearlos, pero nuestros héroes no se quedaron quietos, sino que contraatacaron y consiguieron escapar con la princesa.
Дэвид остался стоять на платформе, пока поезд не скрылся из виду.
David permaneció en el andén mientras el tren estuvo a la vista.
Я не могу стоять.
No puedo estar de pie.
Я не люблю стоять в очередях.
No me gusta hacer colas.
Если не хочешь стоять в очереди, приходи пораньше.
Si no quieres aguantar la cola, vete más temprano.

Субтитры из фильмов

Саша представлял, как он будет стоять за святое дело народа, будто мученик.
Sascha se preguntaba cómo llevaría a cabo el martirio al servicio de la sagrada causa del pueblo.
Придётся стоять в очереди всю ночь.
Hay que hacer cola toda la noche.
Я должна стоять в очереди на мясо.
Debo ir a hacer cola en la carnicería.
Я просто не смогла еще дольше стоять за дверью.
No podía seguir afuera.
По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.
Al menos, no hacemos cola por un plato de sopa, como en la calle.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
No ha sido fácil esperarte y suplicarte, pero algo tenía que hacer.
Я не могу стоять на ней.
No me puedo tener en pie.
По крайней мере у нас есть крыша над головой и не надо стоять в очереди за хлебом.
Al menos, dormía en las granjas, y comía mejor.
Вам уже хватит стоять за штурвалом.
El edredón no le basta.
А я здесь при чём? Мы решили, что два дня будем стоять, значит, будем.
Déjeme descansar dos días.
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
No me quedaré quieto mientras Nick pueda estar en peligro.
Я не буду стоять и слушать, как тебя оскорбляют.
No voy a permitir que Warren te siga insultando.
Если все врачи сделают так, наша профессия будет стоять на месте.
Si todos los médicos hiciesen eso, no avanzaríamos nada.
Мне сегодня еще за плитой стоять.
No, querido. No me conviene.

Из журналистики

Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Pero, en el Planeta Peor, obligar a unas mujeres aterradas y sin instrucción a permanecer en el hogar es más aceptable socialmente que afrontar que eso significa optar por reducir los ingresos de todos.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Esta incapacidad de discutir, clara y abiertamente, esta doctrina estratégica sigue estorbando a la Alianza.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
En tiempos en que el capital cruza libremente las fronteras, las autoridades nacionales han perdido la capacidad de proteger el valor de su moneda y salvaguardar la estabilidad financiera.
Тем не менее, мы должны быть благодарны и этому: лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
De todas formas, debemos estar agradecidos: es mejor seguir en el mismo lugar que avanzar en la dirección equivocada.
Самая большая вина лежит на США и Германии, которые пренебрегли своей обязанностью стоять на страже общего блага, вытекающей из их статуса экономических гегемонов.
Quienes peor se comportaron fueron los Estados Unidos y Alemania, que eludieron la responsabilidad de proteger el bien común global que va con su condición de potencias económicas hegemónicas.
Выбор не может стоять между едой и топливом. Мы можем эффективно использовать оба.
No se trata de elegir entre alimentos y combustibles, ya que podemos tener las dos cosas.
В контактах с этими странами Моди будет стоять перед той же дилеммой, что и предыдущие индийские правительства: как китайский, так и пакистанский министры иностранных дел мало что решают.
Al relacionarse con esos países, Modi afrontará el mismo dilema que ha preocupado a los anteriores gobiernos indios: los ministros de Asuntos Exteriores de China y del Pakistán son malos actores.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Si se introducía un insecto en la celda, también había normas que lo regulaban.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества.
Que China ahora sea reconocida como un par significa que no se interpondrá en el camino a una futura cooperación.
Со стороны США, было бы разумно не стоять против этого шага. В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений.
Sería conveniente que Estados Unidos no se oponga a una propuesta en ese sentido, ya que hacerlo podría acelerar el declive de las instituciones financieras internacionales establecidas.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar.
Учитывая большую неясность в этой проблеме, новые перспективы кибербезопасности должны стоять в списке обсуждаемых вопросов на каждом заседании правительства.
En vista de las enormes incertidumbres existentes, las dimensiones cibernéticas de la seguridad deben ocupar un puesto destacado en los programas para el futuro de todos los gobiernos.
На самом деле нет никаких оснований для западных предприятий, чтобы стоять в стороне, когда Азия производит одаренных предпринимателей и высокотехнологичные стартапы.
De hecho, las empresas occidentales no tienen razones de peso para quedarse al margen, mientras que Asia produce emprendedores brillantes y nuevas empresas de alta tecnología.
Мир должен не только беспокоиться об этом; он должен стоять на страже.
El mundo no sólo debe estar preocupado; debe estar alerta.

Возможно, вы искали...