счёт русский

Перевод счёт по-испански

Как перевести на испанский счёт?

Примеры счёт по-испански в примерах

Как перевести на испанский счёт?

Простые фразы

Думаю, у меня есть теория на этот счёт.
Creo que tengo una teoría sobre eso.
Поев, я попросила принести мне счёт.
Tras la comida, pedí que me dieran la cuenta.
Дайте нам общий счёт, пожалуйста.
Denos la cuenta conjuntamente, por favor.
Это за счёт фирмы.
Esto va a cuenta de la empresa.
Счёт должен быть оплачен сегодня.
La factura debe ser pagada hoy.
Я хотел бы открыть счёт.
Quería abrirme una cuenta.
Вам нужно открыть счёт в банке для получения оплаты.
Usted debe abrir una cuenta bancaria para recibir el pago.
До Тома дошло, что он не оплатил счёт, поэтому он вернулся в ресторан.
Tom se dio cuenta de que no había pagado la cuenta, por lo que volvió al restaurante.
У меня есть счёт за рубежом.
Yo tengo una cuenta fuera del país.
У меня глаза вылезли из орбит, когда я увидел телефонный счёт за этот месяц.
Me saltaron los ojos cuando vi la cuenta del teléfono de este mes.
Попроси официанта, чтобы принёс счёт, любовь моя.
Pedile al camarero que traiga la cuenta, mi amor.
Запиши это на мой счёт.
Cárgalo a mi cuenta.
Держу пари, что ты ошибаешься на этот счёт.
Te apuesto a que estás equivocado sobre eso.
Том оставил Мэри неоплаченный счёт.
Tom dejó a Mary la cuenta pendiente.

Субтитры из фильмов

На позицию на счёт три.
Tomen posiciones.
Счёт должен быть оплачен.
La deuda debe ser saldada.
Он сильно ошибается на мой счёт, парни.
Tiene una idea equivocada.
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
No tiene que preocuparse por mí.
Но это же глупо. Я же вижу, что ты чувствуешь на его счёт.
Sería una tontería, considerando lo que sientes por él.
В этой профессии талант способен на всё. Держу пари, Габи, ты уже завела сберегательный счёт.
En esta profesión, con talento lo consigues todo.
И запиши на мой счёт!
Ponlo en mi cuenta.
Так, живём за счёт государства.
Es vivir del país.
Масло не в счёт, его мы купили.
Eso lo pagamos.
И ещё, если вы не против,...мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Si no les molesta, mi contador revisará los libros para asegurar que no haya trampas.
Очаровательно! В таком случае, следующая гардеробщица за мой счёт.
La próxima guardarropa es a mi cuenta.
Я абсолютно спокоен на её счёт.
No estoy nada preocupado.
Ничего, запиши на мой счёт.
Apúntelo en mi cuenta.
Пришлите мне счёт, я его немедленно оплачу.
Si me envía su cuenta, me encargaré de pagarla de inmediato.

Из журналистики

Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения.
Una mayor cantidad de energía y de mayor calidad aumenta la producción mediante unas comunicaciones modernizadas, la mejora de la productividad y un ambiente laboral mejor.
Электрификация бедных сёл юга Африки и Ганы ускорилась за счёт создания независимых агентств, созданных с целью электрификации села.
La electrificación para los pobres de las zonas rurales ha mejorado en Sudáfrica y en Ghana mediante la creación de organismos independientes encargados de ejecutar los planes de electrificación rural.
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Esas reformas pueden beneficiar a los consumidores reduciendo los costos y mejorando la fiabilidad y la calidad de los servicios.
Более того, США планируют укрепление собственной армии Южной Кореи за счёт поставки высокотехнологичного оборудования на сумму 11 миллиардов долларов в течение следующих пяти лет.
Además, los EE.UU. se proponen fortalecer las fuerzas propias de Corea del Sur suministrándoles equipo de tecnología avanzada por valor de 11.000 millones de dólares en los cinco próximos años.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Como era de esperarse, los norteamericanos se convirtieron en los mayores telespectadores del mundo, lo cual probablemente siga siendo válido hoy en día, aunque los datos son un tanto imprecisos e incompletos.
К инфляции не приведёт и финансирование увеличения заработной платы за счёт повышения налогов.
Tampoco es inflacionista que se financien los aumentos de salarios mediante un aumento de los impuestos.
Эти тенденции в последнее время ещё больше усугубились за счёт войны с терроризмом.
Más recientemente, esas tendencias han sido aglomeradas por la guerra contra el terrorismo.
Но в тяжёлые времена, когда важно, чтобы банки продолжали выдавать кредиты, банковский капитал будет автоматически увеличиваться за счёт конверсии долговых обязательств в акционерный капитал.
Pero, en tiempos adversos, cuando es importante mantener a todos los bancos otorgando préstamos, el capital del banco automáticamente se incrementaría por la conversión de deuda a acciones.
Случись такое, и эта попытка усиления за счёт ослабления соседей стала бы фатальной для России, лишь на один шаг отошедшей от обрыва территориального раздела.
Dicho llanamente, para Rusia, tras haber estado al borde de la desintegración territorial y haberla superado, sería suicida aumentar su fuerza con el hundimiento de su vecino.
Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения.
Las corporaciones se han beneficiado enormemente con estas medidas de estímulo, pero a expensas de la población trabajadora.
Более того, бюджетный дефицит и инфляция приводят к истощению инвестиций и ограничению прибыли, получаемой за счёт производительности.
Pero incluso en el corto plazo hay una correlación negativa entre grandes déficits en el presupuesto, un lento crecimiento económico, una alta inflación y un mercado de divisas distorsionado.
Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Las pérdidas bancarias ya ocurrieron y sus ganancias ahora deben producirse a expensas de los contribuyentes.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Las limitaciones para despedir a empleados, por ejemplo, pueden proteger a las personas que tienen empleo, pero con frecuencia a expensas de los desempleados, con lo que aumentan la exclusión social.
Вывод, казалось бы, прост: рост за счёт экспорта - это как раз то направление, в котором нужно двигаться.
La lección es clara: el crecimiento generado por las exportaciones es el camino a seguir.

Возможно, вы искали...