твердый русский

Перевод твердый по-испански

Как перевести на испанский твердый?

твердый русский » испанский

inquebrantable

Примеры твердый по-испански в примерах

Как перевести на испанский твердый?

Субтитры из фильмов

Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
Ese Benedict es duro de pelar.
Такой же как и все, твердый камень.
Como todo en este lugar, piedra sólida.
Набей кошелек всем золотом, какое ты сумеешь наскрести. Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Si una ceremonia y una frágil promesa entre un bárbaro vagabundo y una astuta veneciana no se resisten a mi ingenio y al del diablo, será tuya.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Ahora veo que tienes coraje. Mi opinión de ti es aún mejor que antes.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Me comprenderás muy pronto. No creo, Keith. No lo creo.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Detectamos un sólido de composición desconocida.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Si no es un bloque sólido, hay algo al otro lado.
Проверьте, твердый ли он.
Mira lo duro que está.
Он твердый.
Está duro.
Грунт твердый.
El equilibrio es firme.
Пол очень твердый.
El suelo es muy duro.
Человек твердый, мужественный, суровый,..
Una personalidad firme, dura, austera.
Твердый и выгнутый, но не такой, как на картинах Рубенса.
Firmes, torneadas. Nada tipo Rubens.
Твердый камень?
Solid Rock?

Из журналистики

Даже если в ближайшие годы в мире иссякнут запасы нефти и газа, уголь имеется в изобилии, а твердый уголь можно относительно дешево преобразовать в жидкое топливо для автомобилей и других целей.
Aunque el mundo se quede sin petróleo y gas en los próximos años, el carbón seguirá siendo abundante y se puede convertir el carbón sólido en combustibles líquidos para los automóviles y otros usos a un costo relativamente bajo.
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.
Los gobiernos deben fijarse un plazo estricto de cuatro años para eliminar los subsidios a los combustibles fósiles y redirigir los fondos a áreas como la construcción de infraestructuras ecológicas y las ayudas al desarrollo.
Единство, твердый дух и любовь к свободе украинцев остаются непоколебимы.
La unidad y el espíritu ucranianos, y la devoción de su gente por la libertad no han sufrido mella.
Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом, основанный на понимании, что единственной жизнеспособной основой для реформ является твердый политический контракт между правительством и гражданами.
Su enfoque común es iniciar un diálogo real con el pueblo francés en base al entendimiento de que la única base viable para la reforma es un fuerte contrato político entre el gobierno y los ciudadanos.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón.
Для предотвращения реализации подобного сценария, очевидно, требуется твердый политический диалог с Кремлем, а также сохранение экономических санкций, ясно показывающих, что Россия заплатит большую цену за продолжение агрессии.
Evitar que esta hipótesis se haga realidad exige, sin duda, un firme diálogo político con el Kremlin y mantener las sanciones económicas, para dejar en claro que Rusia pagará un precio cada vez más alto por continuar la agresión.
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
Se necesita un presidente firme en el BCE, que no esté dispuesto a ceder a la presión política.

Возможно, вы искали...