тож | шон | то | он

тон русский

Перевод тон по-испански

Как перевести на испанский тон?

тон русский » испанский

tono tez cualidad coloración color altura tonal altura

Примеры тон по-испански в примерах

Как перевести на испанский тон?

Простые фразы

Тон его голоса выражал нетерпение.
El tono de su voz evidenciaba impaciencia.
Его тон становился все более горячим.
Su tono se fue haciendo cada vez más ferviente.
Мне не нравится тон, которым ты со мной говоришь.
No me gusta tu tono para hablar conmigo.
Мне не нравится тон, который ты выбрал для разговора со мной.
No me gusta tu tono para hablar conmigo.

Субтитры из фильмов

О, Джо, умерь тон.
Joey, compórtate.
Прошу вас оставить этот тон.
Le ruego que no continué con ese tono.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин. Тебе к лицу твоё розовое.
No me gusta este tono, Suellen.
Я не люблю такой тон. -Хорошо, Джиперс.
Y no me gustó como lo dijo.
Билл Кардью, мне не нравится твой тон.
Bill Cardew, no me gusta tu actitud.
Я сказал, что мне не нравится твой тон.
He dicho que no me gusta tu actitud.
Слушайте внимательно, тон должен быть сентиментальный.
Escuche atentamente el tono sentimental.
Но у меня нет красного галстука в тон твоей шляпке.
Incluso me pondré una corbata roja que combine con tu sombrero.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Dex podría tener razón.
Смотри, как тон поменял.
Mira como cambia el tono.
Просто тон у вас был неприятный.
Su tono es lo que no me gusta.
Дурной тон - устраивать сцены на людях, можно найти мести и поспокойнее.
Mal gusto, hacer una escena en público.
По-моему,Вы не смогли попасть в тон своему клиенту.
Me da la impresión de que lo llevas equivocadamente.
У меня тот же тон, что и раньше.
Tengo el mismo tono de antes.

Из журналистики

Ответственные политики, оставшиеся в Чили, Бразилии и Уругвае, - исключение из правила, тон которому задал президент Венесуэлы Уго Чавез.
Las izquierdas responsables de Chile, Brasil y Uruguay son excepciones a la naciente regla que impuso el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez.
Грубый тон и слепая ярость последних 13 лет отринуты.
El tono incisivo y el partidismo feroz de los últimos 13 años han quedado a un lado.
Как тон, так и содержание отношений между Китаем и США являются причиной для беспокойства.
En el caso de la relación entre China y Estados Unidos, tanto el tono como el contenido son preocupantes.
И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию.
En efecto, últimamente Xi parece haber suavizado el tono, aunque no necesariamente la línea diplomática.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Si el tono vicioso de la campaña de su rival ofrece algún indicio, Funes no puede contar con la buena voluntad de quienes todavía tienen que aprender a comportarse como una oposición leal.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
La distensión entre China y Taiwán tal vez pueda marcar una pauta para toda el Asia nordoriental.
Если Европе предстоит действовать, то задавать тон должны Франция и Германия.
Si Europa va a actuar, Francia y Alemania deben ser los líderes.
Однако тон, заданный Мердоком, предполагает, что консенсуса по устойчивому инклюзивному росту достичь будет трудно.
No obstante, el tono de Murdoch sugiere que será difícil llegar a un consenso sobre un crecimiento incluyente y sostenible.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
El aspecto más problemático de las afirmaciones de Renzi y Macron es la desesperanza que transmiten.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
Alemania suele dirigir el cotarro, naturalmente, pero la política nacional discordante de muchos Estados miembros ha contribuido a un desastre tras otro.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
De hecho, el tono y las tácticas de Chirac se ajustan a una tipología gaullista de manual.
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
En todo el mundo, bancos centrales y autoridades reguladoras se han adelantado a añadir la inclusión financiera a la lista de sus prioridades, junto con sus responsabilidades tradicionales de mantener la estabilidad monetaria y financiera.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación.
Более того, трудно представить, что если бы предложения Вильсона сформировали основу для мира и задали тон будущим переговорам, история Европы в двадцатом веке была бы хуже, чем она была на самом деле.
Es más, cuesta imaginar que si las propuestas de Wilson hubieran sido la base de la paz, y hubiera marcado el tono de todas las negociaciones futuras, la historia de Europa en el siglo XX habría sido peor de lo que realmente fue.