точка русский

Перевод точка по-испански

Как перевести на испанский точка?

Примеры точка по-испански в примерах

Как перевести на испанский точка?

Простые фразы

Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.
El punto final es el punto que indica el final de un texto.
Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.
El punto final es el punto que indica el final de un texto.
Ты ошибаешься, потому что я так говорю, и точка.
Te equivocas porque lo digo yo y punto.
У меня отличная от твоей точка зрения.
Tengo un punto de vista diferente del tuyo.
Мне понятна твоя точка зрения.
Entiendo tu punto de vista.
Основу геометрии составляют: точка, прямая и плоскость.
La geometría se basa en punto, recta y plano.
Чем ниже давление - тем ниже точка кипения.
Cuanto más baja es la presión, más bajo es el punto de ebullición.
Гляди, точка и заглавная буква.
Mira, un punto y una mayúscula.
Я не хочу, чтобы ты шла одна, и точка.
No quiero que vayas sola y se acabó.
Я не хочу, чтобы ты шла одна, и точка.
No quiero que vayas sola y punto.
Сайт такой: Аш-ти-ти-пи, двоеточие, косая-косая, татоэба, точка, орг.
La página es : Hache te te pe, dos puntos, barra barra, tatoeba, punto o erre ge.
Я иду с тобой и точка.
Voy con vos y punto.
Ты пойдешь со мной, и точка.
Venís conmigo y punto.
Вы пойдёте со мной и точка.
Venís conmigo y punto.

Субтитры из фильмов

Там на фронте ты или жив, или ты мёртв, и точка!
En el frente, estás vivo o muerto, y eso es todo.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Sólo en sus libros he encontrado un punto de vista sensato.
Я точка соприкосновения. вечности и времени.
Soy el punto de contacto. entre el tiempo y la eternidad.
Они приедут и точка.
Ellas llegarán, y punto final.
Вот точка зрения женщины.
Ahí tiene el punto de vista femenino.
На лбу у него была черная точка.
Si, tenía una mancha negra en la frente.
У меня тоже на лбу будет черная точка.
También tendré una mancha negra en la frente.
Так что сегодня вы отправитесь на Ньюфаундленд, это ваша точка старта.
Sale esta noche para Terranova.
Город Хойт это мелочи, но вот отправная точка для золотых приисков.
Hoyt City sólo es un apeadero para las minas de oro.
Последнее время мне не нравится твоя точка зрения. У тебя искаженные взгляды на жизнь!
Últimamente ves las cosas un poco distorsionadas.
Я думаю у вас неправильная точка зрения.
Creo que estás equivocado.
Точка. Приеду к вам погостить.
Voy a pasar una temporada con vosotros.
А потом. появился маленький огонёк. просто крошечная точка и такого яркого света. И так же внезапно. всё стало тёплым,. и лёгким, и мирным.
Y entonces.. una pequeña llama aparecía. sólo una minúscula luz que se hacía cada vez mas grande. y de repente. todo se volvía cálido y luminoso y lleno de paz.
Да, своеобразная точка зрения.
Bueno, es un punto de vista.

Из журналистики

Возможно, такая точка зрения была бы желательной для человека, который умрет в тюрьме после провала в 2008 году его собственной инвестиционной пирамиды, позволившей заработать рекордную сумму в размере 50 миллиардов долларов США.
Tal vez se tratara simplemente de una confusión de los deseos con la realidad por parte de un hombre que morirá en la cárcel después de que en 2008 se desplomara su plan piramidal sin precedentes de 50.000 millones de dólares.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
La noción de que un dictador puede reclamar el derecho soberano de abusar de su pueblo se ha vuelto inaceptable.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения.
Esa política entraña también una dimensión interior.
НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
NUEVA YORK - Si bien nadie pone en duda el riesgo de una crisis caótica en la eurozona, en el caso de Estados Unidos la visión predominante es más optimista.
Но это наивная точка зрения.
Pero esto es ingenuo.
Стало казаться, будто наша фундаментально общая точка зрения и наши сильно превозносимые общие ценности самоутвердились.
Parecía que nuestro punto de vista fundamentalmente común y nuestros tan cacareados valores compartidos se habían reafirmado.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Ese punto de vista indujo a los gobiernos a creer que los árabes no se manifestarían en gran número para pedir un cambio.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
La opinión contraria es más pragmática y basada en las normas.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро.
La opinión de que los Estados miembros no pueden quebrar entraña, lógicamente, que una unión política o al menos una unión fiscal debe apuntalar el euro.
Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры.
Un hito es un punto de inflexión, un fulcro, un replanteo completo. Cuando los EE.
Новая точка зрения состоит в том, что реальная стоимость может быть создана путем правильной игры с ценными бумагами, то есть изъятия этих активов из финансовой системы и передачи их правительству.
Pero eso requiere pagar de más por los activos, cosa que beneficia sólo a los bancos.
Но это слишком упрощенная точка зрения.
Sin embargo, esta visión es simplista.
Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной.
A la luz de la experiencia, la visión de que el sistema financiero es inestable o transita un camino insostenible sólo excepcionalmente parece al menos cuestionable.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
La voz de Friedman fue una bocanada escéptica de aire fresco en un momento en que el punto de vista reinante era una suerte de seudo-socialismo petulante que no reconocía el poder abrumador de los mercados para lograr objetivos deseables.

Возможно, вы искали...