тяжелый русский

Перевод тяжелый по-испански

Как перевести на испанский тяжелый?

тяжелый русский » испанский

pesado

Примеры тяжелый по-испански в примерах

Как перевести на испанский тяжелый?

Простые фразы

Том получил тяжелый удар по голове.
Tom recibió un fuerte golpe en la cabeza.

Субтитры из фильмов

У нас впереди тяжелый день.
Mañana será un día muy largo.
Завтра нам предстоит тяжелый день.
Mañana tenemos un día duro.
Может быть, вам мешает ваш кошелек, он слишком тяжелый.
Quizá os molesta el peso de vuestra bolsa. Pero yo puedo remediarlo.
Ну, у меня был довольно тяжелый день, и я немного расклеился.
Tuve un día muy duro y estoy agotado.
Поговорим завтра, у меня был тяжелый день.
Tuve un día difícil.
Тяжелый день.
Un día perdido.
Тяжелый.
Pesa mucho.
Просто был тяжелый день.
Ha sido un día pesado.
Это был адски тяжелый труд.
Era un trabajo muy duro.
У меня был очень тяжелый день.
He experimentado un día agotador.
Извините меня за вторжение в такой тяжелый момент.
Discúlpenme por entrometerme en su pena.
В любом случае он слишком тяжелый для тебя, чтобы носить его так.
De todos modos pesa demasiado para que andes cargando con él.
Хотя, когда момент наступает, всегда тяжелый удар.
Aunque cuando llega el momento es siempre un duro golpe.
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. Мы стараемся всячески скрасить его.
Pretendo que comprendan que es una labor dura, ingrata y difícil intentamos hacerlo lo mejor que podemos.

Из журналистики

В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
Pero también podría afectar la manera en que el mundo reaccione ante el producto de exportación de más rápido crecimiento de Estados Unidos: el consejo no solicitado.
Наиболее тяжелый случай представляют собой правые силы Польши.
La derecha de Polonia representa el caso más difícil.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность.
Algunos refugiados rumanos ya eran candidatos a las elecciones locales, y eran admirados por su trabajo duro y honestidad.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
Al fin y al cabo, todos preferimos pensar que el trabajo denodado siempre da resultado.
Общесистемный удар от национального шока менее тяжелый, когда иностранный долг низкий.
El impacto de las conmociones financieras nacionales a lo largo y ancho del sistema es menos severo cuando la deuda transfronteriza es baja.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
Estos supuestos sufrieron un duro golpe durante la crisis, lo que causó un giro abrupto en dirección a regulaciones que generan muchas más interferencias.
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия.
Pero este éxito no es motivo para la complacencia.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт.
El Euro ha tenido un inicio difícil, pero prometedor.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы.
La vieja Europa ha entrado en una crisis grave y muy ardua del Estado del bienestar, tal como los europeos corrientes han llegado a conocerlo.
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
Se trataba de la peor crisis global desde la Gran Depresión.
Евро также нанесло тяжелый удар по тем политикам, которые обнаружили, что инфляция является привлекательной формой налогообложения, поскольку не требует голосования в Парламенте.
El euro también fue un duro golpe para los políticos que habían descubierto que la inflación es una atractiva forma de sistema tributario pues no requiere del voto en el parlamento.
Это очень тяжелый удар - осознать хрупкость мира свободы, духовности и достоинства и снова проснуться (что мы и сделаем, когда станет известен победитель чемпионата) в менее радушном реальном мире.
Resulta una amarga sorpresa darnos cuenta de la fragilidad de nuestro mundo de libertad, espiritualidad y dignidad, y despertar (como lo haremos cuando haya un nuevo campeón) en nuestro poco hospitalario mundo cotidiano.
Некоторые политики еврозоны, кажутся, уверенными, что выход Греции из евро, тяжелый или легкий, больше не будет представлять угрозу для других периферийных стран.
Algunos responsables de las políticas monetarias de la eurozona parecen confiar en que una salida griega del euro, dura o suave, ya no planteará una amenaza para los otros países de la periferia.
В то же время, как оптимисты слишком оптимистично уверены в резком росте, так и ультра-пессимисты, возможно, слишком увлечены прогнозированием приближающейся депрессии. 2009 год - это тяжелый год.
Sin embargo, del mismo modo como los optimistas fueron demasiado festivos durante el auge, es probable que los ultra-pesimistas vayan demasiado lejos al predecir que hay una depresión a la vuelta de la esquina.

Возможно, вы искали...