удивительно русский

Перевод удивительно по-испански

Как перевести на испанский удивительно?

Примеры удивительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский удивительно?

Простые фразы

Это не удивительно.
No me sorprende.
Этот словарь удивительно полезный.
Este diccionario es sorprendentemente útil.
Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.
Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.
Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
Mi método es sorprendentemente simple, pero muy eficaz.
Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.
Tener un centenar de amigos no es un milagro. El milagro es tener un solo amigo que esté a tu lado incluso cuando cientos están en tu contra.
Удивительно, что ты знаешь его имя.
Es sorprendente que sepas su nombre.
Удивительно видеть, как война меняет людей.
Es impresionante ver cómo la guerra cambia a las personas.
Дети удивительно быстро растут.
Los niños crecen asombrosamente rápido.

Субтитры из фильмов

Разве не удивительно.
Tiene sólo estas cuatro cuerdas y una madera las sostiene.
Удивительно, но ты все равно не смогла прибыть вовремя!
Me pregunto porqué no se puede poner en hora!
Да, и это не удивительно.
Sí, no me pegó.
Удивительно, как у тебя сил еще хватает, Джоан.
La forma en que Io Ilevas es maravillosa.
Не удивительно, что ты всегда в захвате у нового доктора.
No me extraña que te pases la vida yendo al médico.
Не удивительно, дорогая, что ты так торопилась одеться.
No me extraña, querida, vistiéndote de forma tan apresurada.
Но удивительно, как пульс учащается при упоминании этих вещей.
Pero es increíble como el pulso se acelera. sólo con mencionar estas cuestiones.
Это удивительно, что меня не охватывает паника.
Es un milagro que no esté en pánico con usted.
Удивительно. Я просыпался с криком: мне казалось, что за мной явилась полиция.
Me despertaba gritando, pensando que la policía me perseguía. pero uno se endurece.
Не удивительно, что она считала Хораса восхитительным.
Con razón creyó que Horace era fascinante.
Не удивительно?
Con razón.
Ты выглядишь удивительно молодо. Я не узнал тебя.
Hoy estás radiante, No te reconocía.
Удивительно, до чего некоторые не любят музыку.
Es extraño que a algunas personas no les guste la música.
Учитывая состояние вас обоих, оно и не удивительно.
No estaban como para oír ningún tren.

Из журналистики

Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Con demasiada frecuencia, lo que se disputan es el territorio y no la forma más eficaz de acelerar la llegada de la ayuda a los pobres.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
Lo sorprendente es que este comportamiento agresivo no se dio en respuesta a ningún peligro visible.
Однако, хотя такие впечатляющие средства визуализации могут резко повысить уровень прозрачности и общественных знаний, они удивительно ограничены при применении к решению проблем общества.
Sin embargo, si bien dichas herramientas para los espectadores permiten aumentar de forma espectacular la transparencia y el conocimiento público, son sorprendentemente limitadas cuando se trata de aplicarlas para resolver los problemas de la sociedad.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
No es de extrañarse: la población norteamericana se opone ferozmente a cualquier cosa que la obligue seriamente a poner en riesgo su estilo de vida consumidor de energía y derrochador de combustible.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой.
Sorprendentemente, cuando las tasas de interés a corto plazo aumentaron, las de plazo medio y largo no lo hicieron, algo que resultó enigmático.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
Me dijeron que no les preocupaba que Bush no estuviera adecuadamente informado y que se mostrara extrañamente poco curioso para ser alguien que buscaba la posición más poderosa del mundo.
Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
No es sorprendente que esta región fuera respetada mundialmente.
Не удивительно, что китайское руководство стремилось избежать любого упоминания о последних двух столетиях борьбы и унижений или о своих проблематичных политических программах и тернистых торговых делах.
Al mismo tiempo, se podría sostener que el espectáculo de la ceremonia de inauguración iba encaminado a superar la humillación histórica de China por Occidente y señalar un nuevo capítulo.
Поскольку Европа не является сильной в военном отношении, они доказывают, что это не удивительно, что европейцы делают упор на дипломатию, а не на военную мощь, в решении споров.
Como Europa es militarmente insignificante, no es de extrañar -sostienen- que los europeos insistan en la diplomacia, en lugar de en la fuerza militar, como medio para resolver las controversias.
В самом деле, несколько удивительно то, что партнерство не проявило большей напряженности сразу после окончания Холодной Войны.
De hecho, resulta algo sorprendente que no se manifestaran antes más tensiones después del fin de la guerra fría.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения.
Naturalmente, Estados Unidos rechaza las acusaciones.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Incluso en el tema del matrimonio muchos saudíes expresaron visiones sorprendentemente liberales.
Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
El sistema de flotación de los tipos de cambio funciona sorprendentemente bien, pero la volatilidad e imprevisibilidad de las monedas probablemente sigan siendo una constante en 2011 y más allá.

Возможно, вы искали...