уехать русский
Перевод уехать по-испански
Как перевести на испанский уехать?
Примеры уехать по-испански в примерах
Как перевести на испанский уехать?
Простые фразы
Люся решила бросить все и уехать в Сибирь.
Lyusya decidió dejarlo todo e irse a Siberia.
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Querría dejar esta ciudad y no volver nunca.
Она уже села на мотоцикл, чтобы уехать.
Ya se subió a la moto para irse.
Я не могу уехать из Бостона.
No puedo irme de Boston.
Я собираюсь уехать на одну ночь раньше.
Voy a irme temprano una noche.
Бедный португальский художник Педро Перес Перейра рисует красивые пейзажи, чтобы иметь возможность уехать в Париж.
Pedro Perez Pereira pobre pintor portugués pinta preciosos paisajes para poder partir para París.
Мне пришлось уехать из Бостона.
Tuve que irme de Boston.
Я хочу уехать из Парижа.
Quiero irme de París.
Том мечтает когда-нибудь уехать из этого места.
Tom sueña con irse en algún momento de este lugar.
Я подумываю о том, чтобы уехать из моей страны.
Estoy pensando en dejar mi país.
Я хочу уехать в отпуск.
Quiero irme de vacaciones.
Вам надо уехать из Бостона.
Tiene que dejar Boston.
Ему надо уехать из Бостона.
Tiene que dejar Boston.
Ей надо уехать из Бостона.
Tiene que dejar Boston.
Субтитры из фильмов
Я знаю, но было так сложно уехать.
Lo sé, pero era tan duro se fuera.
Да, вам придется уехать, пока скандал не уляжется.
Sí, es preciso que ella se vaya mientras dure el escándalo.
Крейн, дорогой. Я не могу уехать, не сказав ему об этом.
Crane, querido, no puedo irme sin hablar con él.
Отец сказал, что услышал, как вы с Маком собирались уехать.
Mi padre dice que te encontró con Mac planeando escaparos juntos.
Мак пытался заставить меня уехать с ним, но я не поеду с ним. Можетбыть,когдаяуеду,они примутся за работу и спасут урожай.
Tal vez sin mí trabajen y salven el trigo.
Джерри, твоя мать и я хотим уехать.
Jerry, tu madre y yo nos vamos fuera.
Неужели? Ты не мог уехать из Германии, не сходив в пеший поход?
No puedes irte de Alemania sin hacer una buena excursión.
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
Pero el médico dice que tienes que ir.
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления.
Si trabajo unas semanas, ganaré lo suficiente para el pasaje. Y ya encontraremos el modo de que sigas allí hasta que mejores.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Prepárate para irte a Amsterdam en el tren nocturno.
Щедрые чаевые и все такое и теперь я не могу уехать, не решив один вопрос.
Me ha dado grandes propinas. y, bueno tengo que hacerle una confesión.
Но мне необходимо уехать из города.
Claro que no, pero debo irme.
Мне необходимо уехать куда-нибудь, где меня никто не знает.
Debo irme a alguna parte donde no me encuentren.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу. и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков.
Quiero escaparme de aquí, de ti. Tan rápido como pueda. y tan lejos como me lleven 100.000 francos.
Из журналистики
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Sin la posibilidad de trasladarnos al extranjero, no podemos aprender.
Более того, после Нюрнбергского процесса, обвинители и судьи могли собрать чемоданы и уехать из Германии к себе домой.
Más aún, en el caso de Nuremberg los acusadores y los jueces pudieron hacer sus maletas después del juicio y abandonar Alemania en ruta a sus respectivos hogares.
Или уехать, как в Мексике, где каждый пятый в возрасте между 26 и 35 годами живет в Соединенных Штатах.
O vota con sus pies, como en México, donde uno de cada cinco hombres de entre 26 y 35 años vive en los Estados Unidos.
В прошлом месяце женщины в Грузии, которых вынудили уехать из Абхазии во время конфликта 1993 года, увидели, как история движется в обратном направлении; все, что они пережили 15 лет назад, повторяется.
Desde hace un mes, para las mujeres que se establecieron en Georgia tras haber sido desplazadas de Abjazia durante el conflicto de 1993 se está repitiendo todo lo que vivieron hace 15 años.
Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения.
Estas mujeres están recibiendo ahora un nuevo torrente de civiles desplazados de Abjazia y Osetia del Sur tras la agresión rusa a esas regiones y los territorios georgianos que las fuerzas rusas han ocupado desde la invasión.
Тот факт, что люди хотят уехать в США, вместе с восходящей мобильностью иммигрантов увеличивает привлекательность страны.
El hecho de que la gente quiera venir a Estados Unidos, junto con la movilidad ascendente de los inmigrantes, mejora el poder de atracción del país.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия.
Y a veces los estudiantes que quieren salir de su país tropiezan con barreras.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
Los cosmopolitas hablaban como si fueran a marcharse en cualquier momento.
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах представительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
Después de pasar 17 días en prisión, tres personas fueron acusadas de amenazar a una representante ante la prensa de una tienda de modas al impedir el paso a su coche.
Когда Катрина обрушилась на Новый Орлеан погибли бедняки, жившие в низколежащих районах и не имевшие машин, чтобы уехать из города.
Cuando el huracán Katrina afectó a Nueva Orleáns, quienes murieron fueron los pobres de las zonas bajas que no tenían automóviles para escapar.