уметь русский

Перевод уметь по-испански

Как перевести на испанский уметь?

уметь русский » испанский

saber poder ser capaz enlatar

Примеры уметь по-испански в примерах

Как перевести на испанский уметь?

Простые фразы

Хотел бы я уметь плавать.
Ojalá supiera nadar.
Надо уметь отличать хорошее от плохого.
Hay que saber diferenciar lo bueno de lo malo.
Каждый должен уметь плавать.
Todos deberían saber nadar.
Иметь сына не значит уметь быть отцом, так же как иметь пианино не значит уметь на нём играть.
Tener un hijo no te hace saber ser padre, igual que tener un piano no te hace saber tocar el piano.
Иметь сына не значит уметь быть отцом, так же как иметь пианино не значит уметь на нём играть.
Tener un hijo no te hace saber ser padre, igual que tener un piano no te hace saber tocar el piano.
Кто работает в банке, должен уметь прибавить один к одному.
El que trabaja en un banco debería ser capaz de sumar uno más uno.
Важно уметь слушать.
Es importante saber escuchar.
Я хотел бы уметь летать.
Me gustaría poder volar.
В наше время важно уметь водить машину.
Hoy en día es importante saber manejar.

Субтитры из фильмов

Повторяю, чтобы уметь рисовать, нужно обладать наблюдательностью.
La memoria visual es fundamental para aprender a dibujar.
Послушай, Польди, женщина должна уметь отвлечь мужчину от его забот.
Y no lo culpo. Es éste el aspecto que debes tener cuando un jóven viene a verte?
Да. Все должны уметь играть в нарды.
Todo el mundo debería jugar al backgammon.
Мужчина должен уметь прощать.
Un hombre incapaz de perdonar no es muy hombre.
Я так хотел бы уметь рисовать.
Ojalá yo supiera pintar.
Освоишь при небольшой практике и будешь уметь, как дворянин.
Solo necesitas practicar un poco y lo harás tan bien como un conde. Vamos, inténtalo de nuevo.
Человек должен уметь ухаживать за своим добром.
Uno debe poder cuidar sus posesiones.
Ковбой должен уметь укротить быка взглядом.
El vaquero debe ser capaz de domar un toro, mira.
Девушка в твоём возрасте должна уметь работать в доме: готовить, убираться, исполнять праздничные обряды.
Las chicas de tu edad han de ayudar en casa, cocinando, lavando realizando ritos religiosos.
Удивительно для молоденькой девчонки уметь обращаться с деньгами.
Parece mentira que siendo tan joven tengas ya tanto dinero.
Пора уметь читать между строк.
Usted deberia saber leer entre lineas.
Важно уметь ездить верхом.
La equitación es importante.
Нужно уметь его выносить. Вот ты где.
Sí, pero puede resultar difícil de aceptar.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
Un segundo ayudante de administración ha de saber juzgar a la gente.

Из журналистики

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Los ciudadanos deberían poder más fácilmente obtener información, armar historias y enviar encabezados a los periodistas de investigación de los medios tradicionales.
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Deben saber calibrar la realidad con precisión.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао.
También deben poder discutir con libertad sobre el futuro y la sociedad que quieren que surja de las cenizas de la revolución de Mao.
Защита ФРС больших банков - заемщикам важно уметь отгородиться от рисков - раскрывает тот уровень, до которого это применялось.
La defensa de los grandes bancos por parte de la Fed -que es importante que los prestatarios puedan minimizar sus riesgos- revela hasta qué punto resultó capturada.
Важно уметь извлекать уроки из прошлого.
Es importante aprender del pasado.
Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Los gobiernos del mundo deben ser capaces de un toma y daca real, si es que los pandas y los presidentes de verdad quieren hacer algo más que sonreír.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Hay que elegir y las opciones tienen su importancia.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
Se necesitó mucho esmero y trabajo para lograr un deterioro de cinco billones de dólares en la posición fiscal de EE.UU.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Pakistán debe ser capaz de concentrarse en su futuro.
Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
Segundo, necesitamos almacenar la energía intermitente para cuando el viento no sopla, el sol no brilla ni los ríos corren con la fuerza suficiente como para activar las turbinas hidroeléctricas.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Los nuevos líderes también deben esperar y manejar los contratiempos.

Возможно, вы искали...