умышленно русский

Перевод умышленно по-испански

Как перевести на испанский умышленно?

умышленно русский » испанский

intencionalmente intencionadamente expresamente deliberadamente de adopción adrede a propósito

Примеры умышленно по-испански в примерах

Как перевести на испанский умышленно?

Субтитры из фильмов

Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно.
Bill. Bill, si Henry hicimos algo mal, fue sin querer.
И ты умышленно держал меня здесь!
Y también me mantuviste aquí deliberadamente!
Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
Las leyes y regulaciones postales de EE. UU. consideran una ofensa criminal el desviar correspondencia. o intencionalmente mandarla al sujeto equivocado.
Ты умышленно пошел против моей воли.
No has hecho caso a mis deseos.
С ядом это умышленно.
El veneno es premeditado.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Porque vi, gracias a la luz que pone sobre nosotros el sufrimiento, que mi esposa estaba firmemente determinada a destruirme, a mí y a mi carrera movida por sus celos maliciosos y deliberados.
Ваши люди умышленно завязали драку.
Vuestros hombres también se han buscado la querella.
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
Al permitirle conducir un elevador, Consideramos que la administración pone en peligro la seguridad de sus empleados.
Скажи, он дал ему уйти умышленно, чтобы мы подумали, что обманули его.
Digamos que se delataba deliberadamente, como con el fin de hacernos pensar que le habíamos engañado.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни.
Yo digo que ustedes vinieron aquí intencionadamente - para propagar la enfermedad.
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
De si ese encuentro ha sido casual o deliberado.
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми существами.
Si fuera deliberado, significa que no tratamos con simples monstruos, sino con una inteligencia superior.
Ты умышленно не подчинился моему приказу? Моя жизнь была под угрозой и уничтожен кварк. Да, из-за твоих действий!
Según órdenes del Dominator Toba, el edificio fue destruido, también el hombre Cully.
Он не мог сам узнать имена родителей, место их могил. Он не знал, что его умышленно вынудят предать друга.
Los pecados que cometió le fueron impuestos. fue forzado a cometerlos.

Из журналистики

И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
Con todo, ciertos factores que están más allá del control de Bush y que él no creó (al menos no de manera intencional) podrían terminar por salvar a Iraq de la fatalidad.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
Dado que Rusia también se vio seriamente afectada por el accidente de Chernobyl, es de esperarse que el Kremlin recule ante la idea de bombardear las plantas intencionalmente.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
Es más, los líderes militares se están tomando su tiempo para aligerar las restricciones a la importación de suministros humanitarios y permitir el ingreso al país de un equipo de supervisión de las Naciones Unidas.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Las personas hacen cosas -deliberadamente o no- que dañan a otras personas.
Первое, что любое общество может и должно сделать, это отрицать респектабельность тех лидеров в сфере политики и бизнеса, которые умышленно злоупотребляют общественным доверием.
Lo primero que una sociedad puede y debe hacer es denegar la respetabilidad a los dirigentes políticos y empresariales que abusan deliberadamente de la confianza pública.
Во время администрации президента Джорджа Буша, США были умышленно разрушительны к своим глобальным интересам, когда они игнорировали международное право по таким вопросам, как пытки.
Durante la presidencia de George W. Bush, Estados Unidos actuó decididamente en contra de sus intereses globales, al desoír las normas internacionales en cuestiones como la tortura.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Dio la impresión de que se intentó ignorar, ocultar o minimizar deliberadamente problemas de enorme gravedad.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации.
A veces las heridas del pasado están tan recientes, que incluso los gobiernos democráticos imponen silencio deliberadamente para fomentar la unidad.
Возникнув из состояния больного человека Европы всего десятилетие назад, сейчас Германия умышленно, если не бездумно, отменяет реформы, которые так укрепили ее экономику.
Luego de resurgir, después de haber sido el hombre enfermo de Europa apenas hace una década, Alemania ahora está voluntariamente, o irreflexivamente, deshaciendo las reformas que han fortalecido tanto su economía.
Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием.
Los blancos deberían ser los PSI que intencionalmente les prestan servicio a clientes delincuentes, negándose a darle curso a reclamos al punto de que la ignorancia ya no es una excusa legítima.

Возможно, вы искали...