учить русский

Перевод учить по-испански

Как перевести на испанский учить?

Примеры учить по-испански в примерах

Как перевести на испанский учить?

Простые фразы

Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.
Saber un idioma es una cosa, enseñarlo es otra.
Мне нужно было учить английский.
Tenía que estudiar inglés.
Используя Татоэбу, вы можете учить языки.
Usando Tatoeba se pueden aprender idiomas.
Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги.
Se centró en su estudio de las preposiciones.
На прошлой неделе я начал учить китайский.
La semana pasada empecé a aprender chino.
Мне нравится учить английский.
Me gusta estudiar inglés.
Я начал учить китайский на прошлой неделе.
Empecé a estudiar chino la semana pasada.
Знать - это одно, а учить - это совсем другое.
Saber es una cosa, enseñar es otra.
Ты начал учить эсперанто.
Empezaste a aprender esperanto.
Я должен учить японский.
Tengo que estudiar japonés.
Детей учить легче, чем взрослых.
Enseñar a niños es más fácil que a los adultos.
Ты должен учить английский, нравится тебе это или нет.
Debes aprender inglés te guste o no.
В прошлом году они начали учить английский.
El año pasado empezaron a estudiar inglés.
Он всегда хотел учить японский.
Él siempre quiso estudiar japonés.

Субтитры из фильмов

Учить рисованию банду олухов.
Da clases a una cuadrilla de inútiles.
Учить их выполнять приказы и летать по правилам.
Es aprender a obedecer.
Папа сказал, что намерен учить меня сам.
Papá dice que él me enseñará.
Каждый день я буду опускать его в ванну и учить плавать.
Lo metía en el agua a diario y Io empujaba un poco.
Так намного веселее, чем просто учить цифры.
Así los números son más divertidos. -Pues claro.
То тебе можно делать, то нельзя учить.
Solía decir con cierta amargura. que lo que se sabía hacer, no se podía aprender.
Я приехала сюда учить, потому что мне нужно содержать себя и сына.
Acepté el trabajo de profesora para ganarme la vida y la de mi hijo.
Они не говорят по-английски, мне некогда их учить, я занят делами.
No hablan inglés, y yo no puedo enseñarles porque estoy ocupado con asuntos políticos.
Вы будете учить моих жен всему, что нужно.
Le enseñará a mis esposas.
В ответ, хочу заметить, что вас наняли учить. И ни за чем иным.
Como respuesta, le recuerdo que fue contratada como profesora, y nada más.
И на завтра вам не придется учить географию.
Para mañana no hace falta que preparéis la lección de geografía.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью. Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
Les hicimos olvidar el paso de ganso, curarse de su obediencia ciega les enseñamos a silbar al árbitro y sobre todo a recordar lo que es hacer deporte.
У нас четверых. Он героически старался учить Девида тоже.
Cuatro, también fue tutor de David.
Вы окажете своей дочери плохую услугу...если будете учить ее искать романтической любви в Ганновере.
No quiero engañar a vuestra hija. diciéndole que va a encontrar un gran amor en Hanover.

Из журналистики

Так, США в настоящее время тратят в год около 450 миллиардов долларов на военные нужды, и лишь менее 15 миллиардов - на то, чтобы помочь беднейшим странам бороться с болезнями, учить детей и защищать окружающую среду.
Los Estados Unidos, por ejemplo, gastan actualmente uno 450.000 millones de dólares en su ejército y menos de 15.000 millones en ayudar a los países más pobres a luchar contra la enfermedades, educar a sus niños y proteger el medio ambiente.
Студентов необходимо также учить некоторой скромности.
Los estudiantes también deberían aprender un poco de humildad.
И если это так, то имеет смысл обратить внимание на то, как общество учит и то, что можно сделать, чтобы способствовать обучению - в том числе обучению как учить.
Y, si ese es el caso, tiene sentido centrar la atención en cómo las sociedades aprenden, y qué es lo que se puede hacer para promover el aprendizaje - incluyendo la promoción de cómo aprender a aprender.
Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить.
Sin embargo, los juicios políticos (y los juicios por crímenes de guerra siempre son juicios políticos) no sólo deben castigar, sino también enseñar.
Если фермеры станут гораздо лучше производить продукты питания, а учителя станут немного лучше учить детей, стоимость продуктов питания будет стремиться к снижению по отношению к стоимости образования.
Si los agricultores mejoran notoriamente en el cultivo de los alimentos, y al mismo tiempo los maestros mejoran un poco en la enseñanza que imparten a los niños, el costo de los alimentos tendera a caer comparativamente frente al costo de la educación.
В нашем рвении учить уроки истории, мы часто учим неправильные уроки или искажаем историю до неузнаваемости.
Porque, en nuestro afán por aprender las lecciones de la historia, a menudo aprendemos las equivocadas, o falseamos la historia con fines dudosos.

Возможно, вы искали...