учиться русский

Перевод учиться по-испански

Как перевести на испанский учиться?

учиться русский » испанский

estudiar aprender estudio

Примеры учиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский учиться?

Простые фразы

Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final.
Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.
El aprendizaje no debe ser forzado, sino estimulado.
Я постараюсь не мешать тебе учиться.
Me voy a esforzar por no molestarte en tus estudios.
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
Al fin y al cabo cada uno debe aprender por si mismo.
Учиться никогда не поздно.
Nunca se es demasiado viejo para aprender.
Я ненавижу учиться.
Detesto estudiar.
Учиться никогда не поздно.
Nunca es demasiado tarde para aprender.
Учиться никогда не поздно.
Nunca es tarde para aprender.
Ты будешь учиться.
Tú estudiarás.
Мы ходим в школу, чтобы учиться.
Vamos a la escuela a aprender.
Мы ходим в школу, чтобы учиться.
Vamos al colegio a aprender.
Ты можешь учиться здесь.
Puedes estudiar aquí.
Если он не желает учиться, мы не можем его заставить.
Si no quiere aprender, no podemos obligarle.
Вот почему он не поехал учиться за границу.
Es por esto que él no fue a estudiar al extranjero.

Субтитры из фильмов

Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
Así que ella va a estudiar con Pedro Abelardo, Quien es el mayor erudito en Francia en el momento.
Мне даже можно не учиться. Это верно.
Es verdad.
Вам надо учиться, ребята.
Ustedes tienen mucho que aprender.
Когда я приехал учиться музыке к нему в Зальцбург, он отнесся ко мне как к сыну.
Cuando quise estudiar música, fui a verlo a Salzburgo. Me recibió como a un hijo y nunca pude demostrarle mi gratitud.
Эти песо.это чтобы послать Панчито когда-нибудь учиться.
Pero son para mandar a Panchito a Ia escuela algún día.
Газете надо учиться обходиться без меня.
El diario deberá continuar sin mí. Y tú también.
Хочешь ледок, хочешь кипяток. Придется мне учиться плавать.
Tendré que aprender a nadar.
Тебе надо учиться.
No estarás solo.
И пора бы тебе начать учиться, и учиться быстро.
Más te vale aprender deprisa.
И пора бы тебе начать учиться, и учиться быстро.
Más te vale aprender deprisa.
Тебе нужно учиться. Вот и всё.
Pero tienes que escarmentar.
Я ещё молод, и готов учиться.
Aún soy joven, y estoy dispuesto a aprender.
Он не хочет учиться.
Hace dos años que intento enseñarle y no me hace ni caso.
Вы будете учиться, записывать и запоминать. И делать все это вы будете только потому, что я велю вам.
Estudiará, tomará notas y memorizará. y lo hará porque yo se lo pido.

Из журналистики

Тогда бы я, конечно же, пошла учиться на космонавта!
Pues por supuesto, me entrenaría para ser cosmonauta.
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Sin la posibilidad de trasladarnos al extranjero, no podemos aprender.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Dirigida por un académico de las letras y un astrónomo, esta nueva universidad residencial busca eliminar las fronteras interdisciplinarias y permitir a los estudiantes aprender mediante la interacción mutua.
В противоположность этому, при последующих визитах в Индию я заметил, что принимающая сторона говорит о необходимости учиться у Китая.
En cambio, en visitas más recientes a la India he visto que mis anfitriones se referían a la necesidad de aprender de China.
Фонду стоит учиться на своих ошибках.
El Fondo hace bien en reflexionar sobre sus errores.
Это маленький первый шаг, и мы будем учиться по мере развития, с целью расширения до 30 стран за несколько лет.
Es un pequeño primer paso, y aprenderemos sobre la marcha, pero nuestra meta es expandirnos a 30 países en pocos años.
В свое время Наланда приняла сотни китайских студентов, а некоторые индусы наоборот поехали учиться в Китай; буддистский монах из Индии в пятом столетии построил известный храм Линъинь Си в Гуанчжоу.
En su mejor época, Nalanda recibía a cientos de estudiantes chinos, y algunos indios viajaron en el otro sentido; un monje budista de la India construyó el famoso templo Lingyin Sin en Huangzhou en el siglo V.
Господа ученые, которые должны были проводить реформы, вступать в ряды китайской армии и идти на государственную гражданскую службу, в первые десятилетия двадцатого века отправлялись учиться в Японию.
En las primeras décadas del siglo XX, los eruditos chinos, quienes estaban destinados a reformar y dotar de personal al ejército y a la administración pública en China, estudiaban en Japón.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.
Por eso aconsejó que en vez de confiarse en su superioridad, Estados Unidos debía aprender de los errores de sus enemigos, incluida Rusia.
Во-первых, бизнес-лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других.
En primer lugar, los directivos de empresas deben perder el miedo a aprender de otros.
Однако теперь Южная Корея должна учиться на японском негативном опыте.
Ahora, sin embargo, Corea del Sur tiene que aprender de las experiencias negativas de Japón.
По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
Otros países en desarrollo que afrontan problemas similares para retener a los trabajadores sanitarios podrían aprovechar la experiencia de Uganda.
Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
Paul Samuelson admite que aceptó dar una conferencia en Armherst con la única intención de reclutar a Phelps para el MIT.

Возможно, вы искали...