ходить русский

Перевод ходить по-испански

Как перевести на испанский ходить?

Примеры ходить по-испански в примерах

Как перевести на испанский ходить?

Простые фразы

Я люблю ходить в кино.
Me encanta ir al cine.
Хватит ходить вокруг да около.
Deja de andar con rodeos.
Хватит ходить вокруг да около.
Déjate de andar con indirectas.
Я люблю ходить в кино на иностранные фильмы.
Me gusta ir al cine para ver películas extranjeras.
Повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сложить.
Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe.
Так как у меня дома нет стиральной машины, мне нужно ходить в прачечную, чтобы постирать одежду.
Por no tener una lavadora en casa, tengo que ir a la lavandería para lavar la ropa.
Вы должны ходить в школу.
Deberíais ir al colegio.
Не следовало тебе туда ходить.
No deberías haber ido allí.
Ей не нравится ходить в школу.
A ella no le gusta ir al colegio.
Я бы предпочел не ходить туда в одиночку.
Preferiría no ir allí solo.
Ему нравится ходить одному.
Le gusta andar sola.
Мне нравится ходить пешком.
Me gusta caminar.
Тебе лучше туда не ходить.
Mejor no vayas allí.
В таком большом городе, как Токио, я предпочитаю ходить пешком, а не ездить на машине.
Prefiero caminar antes que manejar en una gran ciudad como Tokio.

Субтитры из фильмов

Я прошу вас не ходить к королю.
Os Io suplico: No vayáis junto al rey.
Только подумайте - вечер. когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Sólo piense, esta noche. esta noche. Cuando la luna salga a escondidas al rededor de las nubes, yo saldré a escondidas al rededor de tí.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
Si tratas de pasar con un pollo, te encontrarás con un viaducto.
Я готов ходить босиком по колючей проволоке если это принесёт ему хоть какую-то пользу.
Andaría descalzo sobre alambre de espino por él si eso le ayudara en algo.
В город будешь ходить, ни у кого не отпрашиваясь. и даже сможешь играть на рояле, если захочешь.
Podrás salir sin tener que pedirle permiso a nadie. Hasta podrás tocar el piano si quieres.
А ходить никто из нас не может, сестра.
Nadie aquí puede andar, hermana.
Я ненавижу ходить одна.
Odiaría ir sola.
Я устал ходить с такой тупицей.
Estoy harto de aguantar a una tonta como tú.
А теперь, послушайте, проходимцы, не будем ходить вокруг да около.
Escucha, timador, no merece la pena volver sobre el juego.
Я верю вам, сэр. но я не могу ходить без них, сэр.
Le creo, señor. pero no puedo caminar sin ellas, señor.
Я могу ходить, сэр.
Puedo caminar, señor.
Я учил её ходить.
Le enseñé a caminar.
Чего далеко ходить по такому солнцу, парень.
Es lejos a pie, sobre todo al sol.
Мимо них лучше даже не ходить.
No iría a uno.

Из журналистики

Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Ya es hora de dejar de pasar por alto el deber de los países más pobres de hacer ago esencial para salir de su difícil situación: emancipar a las mujeres.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
Sin embargo, los candidatos presidenciales por el partido demócrata. Hillary Clinton y Barack Obama, y el nominado republicano, John McCain, continúan dejando de lado estos temas.
Я помогаю ей ходить, садиться на стул и садиться в нашу машину.
Le ayudo a caminar, a sentarse en una silla y a subir a nuestro auto.
В итоге правительству Романо Проди приходится ходить в Сенате по лезвию ножа.
El gobierno de Romano Prodi debe actuar con un margen muy pequeño en el Senado.
А банкирам и финансистам, которых повсеместно винят в кризисе, придётся ходить в грешниках до тех пор, пока ожидания избирателей относительно экономической и финансовой стабильности не получат более убедительного удовлетворения.
Y los banqueros y financistas, a quienes se acusa de provocar la crisis, seguirán en el banquillo hasta que las expectativas de estabilidad económica y financiera de los votantes estén más uniformemente satisfechas.
К счастью нам не надо далеко ходить.
Por fortuna, no necesitamos buscar mucho.
Сегодня благодаря этим вдохновляющим людям, которые готовы взбираться на коварные горы, работать в условиях наводнений или в самых горячих точках планеты, 13 миллионов детей живы и могут ходить.
Ya sea cruzando inundaciones, subiendo por montañas traicioneras o trabajando en algunas de las zonas más conflictivas del mundo, esas personas admirables han conseguido que hoy 13 millones de niños estén vivos.
Одной из инноваций должен стать новый Глобальный фонд образования, которые призван гарантировать, что дети в любой части мира могут позволить себе ходить в школу, по крайней мере, среднюю.
Una de esas innovaciones debería ser un nuevo Fondo Mundial para la Educación, para velar por que los niños de todas partes puedan asistir a la escuela al menos hasta el final del segundo nivel.
Людям нужно ходить, чтобы быть счастливыми.
La gente necesita caminar para sentirse a gusto.
Но, как и птицы, которые более счастливы в клетке размером с большой зал и еще более счастливы на свободе, нам намного лучше ходить по тротуарам шириной три или десять метров.
Pero, así como un pájaro es más feliz en una jaula del tamaño de un auditorio y más aún cuando vuela en libertad, nosotros caminamos mejor en una acera de tres o diez metros de ancho.
Переговоры в Кэмп-Дэвиде скорее всего окажутся многократными раундами жестких переговоров, в которых будут свои победы и поражения, реальные и мнимые кризисы, а обе стороны будут частенько ходить на цыпочках по самому краю.
Es posible que durante las pláticas haya una serie de duras rondas de negociaciones, con altibajos, crisis reales o inventadas y mucho estirar las cosas para ver hasta donde llegan.
Дети должны ходить в школу.
Los niños deben estar en las escuelas.
Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
Una nueva iniciativa insta a que se proscriba a los líderes locales cuando un número elevado de niñas deserta de la escuela.
Цзэн является мастером манипулирования, и если ему представится случай, то он будет ходить кругами вокруг осторожного Ху.
Zeng es un maestro de la manipulación que, tan pronto como tuviese la oportunidad, derrotaría fácilmente al cauteloso Hu.

Возможно, вы искали...