acabado испанский

доводка

Значение acabado значение

Что в испанском языке означает acabado?

acabado

Se dice de algo que se encuentra destruido o que ha caducado su vida útil.

acabado

Retoques finales que se hacen a una obra o producto para perfeccionarlo.

Перевод acabado перевод

Как перевести с испанского acabado?

acabado испанский » русский

доводка отделка око́нченный гото́вый

Примеры acabado примеры

Как в испанском употребляется acabado?

Простые фразы

Él apenas había acabado de desayunar cuando sonó el teléfono.
Он едва закончил завтрак, как зазвонил телефон.
Se nos ha acabado el dinero.
У нас закончились деньги.
He acabado de escribir una carta en inglés.
Я дописал письмо на английском.
Aún no he acabado de desayunar.
Я ещё не закончил завтрак.
He acabado de ducharme.
Я только что принял душ.
Tom se alegra que el año escolar finalmente haya acabado.
Том рад, что учебный год наконец-то закончен.
Ya he acabado de leer este libro.
Я уже закончил читать эту книгу.
Ya he acabado de leer este libro.
Я уже дочитал эту книгу.
Ya he acabado de leer este libro.
Я уже дочитала эту книгу.
Ya me he acabado este libro.
Я уже дочитал эту книгу.
Ya me he acabado este libro.
Я уже дочитала эту книгу.
Cuando llegué, habías acabado de salir.
Когда я пришёл, ты только что ушёл.
Por fin se ha acabado todo.
Наконец-то всё закончилось.
Todavía no he acabado de leer este libro.
Я ещё не закончил читать эту книгу.

Субтитры из фильмов

Este matrimonio se ha acabado hace años, es conveniente, para las carreras.
Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
Si no hubiera acabado con ellos, yo habría sido el muerto.
Ради чего же тогда ты их убил? Ради славы?
Así que me voy a ir a hacer esta cosa importantísima, pero quiero que sepa que no hemos acabado.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Cuando toda haya acabado, mueve esto por la ventana.
Когда покончишь с ним, помаши вот этим из окна.
John, su marido, había acabado por creer que era lo normal.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Recuperémonos para poder volver a casa. Se han acabado nuestros problemas.
Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой.
Sí, Paul, se han acabado nuestros problemas.
Всё теперь будет хорошо. - Да, Пауль. Всё теперь будет. хорошо.
El lobo lo agarra y lo lanza al suelo. El zorro está acabado.
Волк хватает и бросает лиса, с Рейнеке покончено.
Estoy acabado.
Я - никакой.
No he acabado.
Я не закончил, мисс Грэм. - Мне всё равно, я не стану этого делать.
No puedo más. Estoy acabado.
Все, я уже выдохся.
Todo es frío y está acabado.
Всё отдает смертельным холодом.
Todo se ha acabado.
Грушинская, всё в прошлом.
Pensaba que se había acabado todo.
Я думал, мы закончили.

Из журналистики

En 1989, parecía que la siniestra herencia de la segunda guerra mundial, la esclavización de la Europa oriental, se había acabado por fin y así había sido en muchos sentidos, pero muchas más cosas se desplomaron con el modelo soviético.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось. И во многом это было так.
La vida en Gaza ha acabado con mi optimismo.
Жизнь в секторе Газа капля за каплей истощила мой оптимизм.
A pesar de las décadas de esfuerzos, el proceso de ensayo y error mediante enfoques bilaterales y de gestión de conflictos siempre ha acabado por frustrarse.
Несмотря на десятилетия усилий, процесс проб и ошибок посредством двустороннего и подхода и попыток управления конфликтом всегда заканчивался крахом.
Las balas que mataron a Djindjic también pueden haber acabado con las esperanzas serbias de volver a la normalidad, en el momento mismo en que estábamos saliendo de la pesadilla que fue el largo malgobierno de Slobodan Milosevic.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Pero esa enajenación ya había acabado en buena medida hace algunos meses, cuando la administración Bush se dio cuenta de que era bueno tener aliados y que Alemania es un aliado importante.
Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
Los disturbios cogieron a la mayoría por sorpresa tanto dentro como fuera de la región y han acabado con al menos cinco creencias tradicionales sobre el mundo árabe.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
A consecuencia de ello, los árabes han acabado teniendo una opinión negativa sobre la liberalización y la mundialización.
Как результат, арабы начали рассматривать приватизацию и глобализацию, как отрицательные явления.
El desarrollo de los acontecimientos que acapara los titulares de todo el mundo ha acabado con los principales mitos sobre el mundo árabe.
Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
JERUSALÉN - La reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y Siria después de ocho años de bravatas mutuas no quita nada a los problemas políticos del político acabado que es el primer ministro israelí.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника.
No se pueden entender correctamente las causas de la crisis sin reconocer la deficiencia fatal del euro: al crear un banco central independiente, los países miembros han acabado endeudados en una divisa que no controlan.
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро: после создания независимого центрального банка страны-участницы оказались держателями задолженности в валюте, которую они не контролируют.
Oficialmente, estuve allí para inaugurar un plan de reconstrucción de edificios que habían acabado deteriorados en la antigua zona de separación.
Официально я был там на торжественном открытии плана реконструкции обветшавших зданий в старой буферной зоне.
La era del colonialismo se ha acabado y ahora estamos abandonando la era del dominio mundial de los EE.UU.
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
Recientemente, otro importante levantamiento popular ha acabado con un proyecto de exportación de gas natural a México y a los Estados Unidos pasando por un puerto de mar chileno.
Недавно еще одни народные волнения остановили проект по экспорту природного газа в Мексику и США через морской порт в Чили.
Todo ello ha acabado desplomándose.
Все это обрушилось.

Возможно, вы искали...