copia | copto | copeo | acoso

acopio испанский

заготовка

Значение acopio значение

Что в испанском языке означает acopio?

acopio

Acción o efecto de acopiar (juntar o acumular en cantidad).

Перевод acopio перевод

Как перевести с испанского acopio?

Примеры acopio примеры

Как в испанском употребляется acopio?

Субтитры из фильмов

Le he visto tan a menudo. He hecho acopio de todo mi valor.
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Que Mac haga acopio de dignidad y se coloque en el centro de la pista.
Мне нужен Мак, со всеми его достоинствами, в центре танцпола. Что?
Registren este acopio de estiércol de arriba a abajo.
Обыскать эту навозную кучу!
Si me hubieran dicho que llegaba el apocalipsis habría hecho acopio.
Если бы я знал о предстоящем апокалипсисе я бы запасся.
Mientras tanto, asustados vampiros de todo el país se han apresurado a hacer acopio de la bebida.
Между тем, паникующие вампиры всей страны спешат запастись напитком.
Oh, y no olviden, hoy es la ceremonia de acopio, asi que, padres, por favor traigan a sus amados niños a la plaza para la loteria al azar de la muerte.
Да, и не забудьте, сегодня Церемония Сбора, так что, родители, пожалуйста, приведите своих любимых детей на площадь для непредвзятой смертельной лотереи.
Hacemos acopio de samario, con fines defensivos, claro está, y discretamente vendemos el excedente a nuestros aliados en energía nuclear.
Мы запасёмся самарием, в оборонных целях, конечно же, и по-тихому продадим излишки нашим друзьям из ядерной энергетики.
No, solo nos mantenemos al margen del acopio de poder que está llevándose a cabo.
Нет, мы просто держимся подальше от власти, которая хочет тут все поработить.
Lo sentimos, Thea. El chico de la fiesta privada Dijimos que el acopio de vodka equivocado, y me está volviendo loco.
Тея извини, но парень с частной вечеринки говорит, что мы продали им не ту водку и он меня уже достал.
Yo evidentemente acopio comida.
Я, очевидно, коплю пищу.
La misión era recolectar pruebas fotográficas del acopio militar de chinos y rusos en el círculo ártico.
Задачей было сфотографировать военные здания русских и китайцев на полярном круге.
Acabo de terminar de felicitar a tu pequeño acopio de vampiros abajo.
Как раз закончил поздравлять кучку вампиров внизу.
Estamos haciendo acopio de armas y tropas por toda la Ciudad Vieja.
Что у тебя есть для меня? - Мы накопляем оружие и войска по всему Старому Городу.
Hacer acopio de fuerzas para volver a enfrentarme a Jennifer Goines.
Набираюсь сил для новой встречи с Дженнифер Гоинс.

Из журналистики

Pocas personas pueden hacer un gran acopio de entusiasmo por las NN.UU. El sueño europeo está en crisis y cada día se socava más el Estado del bienestar socialdemócrata de la posguerra.
Европейская мечта находится в кризисе. И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Sólo cuando la valentía de millones de ucranianos comunes y corrientes congregados en el centro de Kiev galvanizó a la opinión mundial hicieron los EE.UU. y la UE acopio de valor para defender unos resultados justos de las elecciones.
Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов.
Sería imperdonable no movilizar los recursos y hacer acopio de voluntad política para poner fin a esa absurda tragedia.
Если у женщин есть доступ к больницам и клиникам, то вероятность того, что они умрут во время родов, уменьшается. Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам.
Como se enunció en la fatwa emitida por el líder supremo, el ayatollah Ali Khamenei, creemos fuertemente que el desarrollo, la producción, el acopio y el uso de armas nucleares son contrarios a las normas islámicas.
Как объявлено в фатве Верховного лидера аятоллы Али Хаменеи, мы твердо убеждены, что развитие, производство, хранение и использование ядерного оружия противоречит нормам Ислама.
A no ser que el sector público invierta y lo haga juiciosamente, el sector privado seguirá haciendo acopio de sus fondos o los devolverá a los accionistas en forma de dividendos o de recompra de acciones.
Если государство не начнет инвестировать (и инвестировать мудро), частный сектор продолжит копить деньги или раздавать их акционерам в форме дивидендов или путем выкупа у них акций.

Возможно, вы искали...