asiduo | serio | sodio | tedio

asedio испанский

блокада, осада

Значение asedio значение

Что в испанском языке означает asedio?

asedio

Acción o efecto de asediar.

Перевод asedio перевод

Как перевести с испанского asedio?

Примеры asedio примеры

Как в испанском употребляется asedio?

Субтитры из фильмов

El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
Primera: Será el cuartel ideal para mi asedio a lord Augustus.
Во-первых, это идеальная штаб-квартира для осады лорда Огастеса.
Sea como sea, ésa podía ser mi primera pelea en 16 años, desde el verano del asedio de Osaka.
Но с другой стороны, я и сам не участвовал в бою со времен осады дворца в Осака 16 лет назад.
El asedio empezará esta tarde e Ishibe está demasiado lejos.
Всё равно теперь поздно! Налёт сегодня ночью, а до Исибэ далеко.
La fuerza de este castillo se ríe de un asedio con desprecio.
Смеетсянад осадой эта крепость.
Suficiente para un asedio de diez años.
Достаточно для десятидневной осады.
Este pierna me la lisié durante el asedio de Pamplona.
Я был ранен в ногу при осаде Памплоны.
Hace 40 días que resiste el asedio.
Он в осаде уже 40 дней.
Sr. Riker, creo que podremos acabar con el asedio.
Первый, я считаю, что у нас появилась возможность окончить это противостояние.
Ha descansado aquí en un silencio absoluto desde mil años antes del asedio de Troya.
Его положили здесь в абсолютной тишине тысячи лет назад, еще до того, как была взята Троя.
Tal vez sabían que la estación no resistiría un asedio y se fueron con la Flota Estelar.
Возможно, они знали, что станция не выдержит осаду, и ушли вместе со Звездным Флотом.
Max Brackett está dentro del asedio.
Макс Брекет внутри осады.
Mentalidad de asedio, Jerry.
Я в осаде, Джерри.
A Enrique, Rey de Inglaterra y al Duque de Bedford, que dice ser regente de Francia. Obedeced al Rey de los Cielos y renunciad al asedio.
Генриху, королю Англии и герцогу Бедфорда, именующему себя регентом Франции повинуйтесь Царю Небесному и сдайтесь.

Из журналистики

Según su relato, Thaksin dirigió el asedio contratando a un grupito de oficiales del ejército delincuentes y comprando a pobres para que fueran a Bangkok a iniciar una guerra civil.
В этой версии Таксин организовал осаду при помощи небольшой наемной группы офицеров-изгоев, а также нанятых для развязывания гражданской войны в Бангкоке бедняков.
Sin embargo, cada día que se deje a los habitantes de Gaza vivir en una tóxica combinación de asedio, pobreza y paro es un día que fortalece a quienes en Hamás abogan por una línea dura.
Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса.
Ocuparse de la sensación de injusticia, asedio y alienación a la que se enfrentan los jóvenes musulmanes no es una victoria para los extremistas.
Попытки разобраться с чувствами несправедливости, осады и отчуждения, которые испытывают молодые мусульмане, не означает победу экстремистов.
Lo que parecía el avance científico más transcendental de 2005 está actualmente sometido a un asedio.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.

Возможно, вы искали...