bajada испанский

спуск, скат, сватья

Значение bajada значение

Что в испанском языке означает bajada?

bajada

Acción de bajar. Camino o senda por donde se baja desde alguna parte. Declive, descenso. Arquitectura.| Cañón de bóveda inclinado, como las construídas para cubrir las escaleras de un sótano Náutica.| Nombre dado a las escotillas que, por medio de escalas a ellas adaptadas, ponen en comunicación entre sí las distintas cubiertas de un buque.

Перевод bajada перевод

Как перевести с испанского bajada?

bajada испанский » русский

спуск скат сватья перепад

Примеры bajada примеры

Как в испанском употребляется bajada?

Простые фразы

La bajada de aranceles produjo una detracción inmediata de los ingresos.
Снижение пошлин привело к немедленному сокращению доходов.

Субтитры из фильмов

Enfrentémoslo, ya va de bajada.
Давайте смотреть правде в глаза. Вы вышли в тираж.
Pero Daniel supo adelantarse con una bajada de telón muy suya.
Но Даниель смог взять себя в руки, и поставить точку по-своему.
Bajada de temperaturas rápidamente.
Температура стремительно падает.
Otras veces, también, se ha presentado con la visera bajada, enfrentándose a nosotros.
В былые времена он противостоял нам с опущенным забралом.
Hay una bajada de la temperatura de 4 grados.
Температура снизилась на 4 градуса.
Ya tengo a ese hijoputa, y lo cogí con la cremallera bajada.
Теперь я поймал этого сукина сына, и поймал со спущенными штанами.
La barrera transductora está bajada.
Трансдукционный барьер ослаб.
En días nublados, en caminos en bajada.
В пасмурные дни, по горным улочкам.
O de la bajada.
На пол пути вниз.
Detectamos una bajada de eficiencia de la transferencia justo antes.
Мы обнаружили внезапное падение эффективности энергоотдачи как раз перед взрывом.
Mi madre una vez me dijo que cuando yo tenía tres años, la tapa de mi orinal estaba bajada, y en vez de abrirla, me cagué encima.
Мама мне как-то рассказала, что когда мне было три года,...как-то заперли мой горшок, и я обкакался прямо в штаны.
Debes casarte con la persona que amas. Por cierto, llevas la bragueta bajada.
Если уж жениться, так на той, кого любишь всем сердцем.
Ms. Siten dijo que mi bajada era perfecta.
Миссис Сайтэн сказала, что я показала все прекрасно.
Una bajada tan grande suele deberse a daños tisulares.
Не понимаю. Настолько сильное падение обычно результат повреждения тканей.

Из журналистики

La Unión Europea también contribuye a la bajada de los precios del algodón, al pagar a los cultivadores de Grecia mil millones de dólares al año para que lo cultiven con pérdidas.
Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе.
En un primer momento, el Congreso rechazó la medida, pero una espectacular bajada de 770 puntos en el mercado de valores centró a los políticos y los hizo volver a la mesa. y concertar al acuerdo.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
La inversión real (la inversión ajustada a la bajada de los precios de los productos de tecnología avanzada y de bienes de capital relacionados con la información) siguió avanzando a buen ritmo.
Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
La bajada en un año de febrero de 1980 se produjo inmediatamente después de que Paul Volcker se pusiera al frente de la Reserva Federal en 1979.
Падение на один год в феврале 1980 года произошло сразу же после того, как Пол Волкер принял бразды правления Федеральной резервной системой в 1979 году.
En cambio, si intentan diversificarlas entre otras divisas, provocarán una bajada más rápida del dólar y sufrirán mayores pérdidas.
Если же, наоборот, они попытаются диверсифицировать свои валютные резервы в пользу других валют, это лишь ускорит падение доллара и приведет к еще большим потерям.
La política monetaria ha sido prudente y ahora la amenaza de inflación ha disminuido por la bajada de los precios de las materias primas y del petróleo.
Денежная политика оставалась целесообразной, и риск инфляции был сокращён благодаря снижению цен на товары и нефть.
Así, pues, el de cómo detener la bajada de los tipos equilibrados ha pasado a ser el objeto de un animado debate.
Таким образом, пути к остановке падения равновесных ставок стали предметом оживленной дискуссии.
En esos países, la bajada de los precios del petróleo y de los productos básicos ha desencadenado depreciaciones de las divisas que están contribuyendo a proteger el crecimiento y los puestos de trabajo de los efectos de unas exportaciones menores.
Для этих стран, падение цен на нефть и сырьевые товары, вызвало понижения валютного курса, которые помогают защитить экономический рост и рабочие места от последствий снижения экспорта.
En esa situación, la demanda insuficiente se alimenta a sí misma, con lo que provoca una bajada de los precios, aumenta los tipos de interés reales (ajustados a la inflación) y reduce aún más la demanda.
В данном сценарии нехватка спроса подпитывает сама себя, снижая цены и поднимая реальные (скорректированные на инфляцию) процентные ставки, тем самым, еще больше сокращая спрос.
Así, pues, se debe considerar que la bajada de los precios al consumo que la zona del euro está experimentando actualmente es una novedad positiva para todos los importadores de energía.
Таким образом, падение (потребительских) цен, которое происходит сейчас в еврозоне следует считать позитивным развитием для всех импортеров энергоносителей.
La burbuja se hincha aún más con la asimetría entre quienes apuestan por que los precios aumentarán y compran y quienes prevén una bajada, pero no actúan, porque vender al descubierto es demasiado costoso.
Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого.
La bajada de los tipos de interés en los últimos años ha hecho subir los precios de los bienes inmuebles y ha permitido a la clase media alta estadounidense tratar sus casas como enormes cajeros automáticos, lo que ha reducido los ahorros aún más.
Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
Si se fortalecen en los próximos meses -aumentando la demanda, reparando el sistema bancario y parando la bajada de los precios de las viviendas-, podemos abrigar la esperanza de que en 2010 comience una recuperación sostenida.
Если их укрепить в течение будущих месяцев - чтобы повысить спрос, урегулировать банковскую систему и остановить падение цен на жилье - то мы можем надеяться на то, что мы увидим начало продолжительного оживления в 2010 году.
A consecuencia de ello, la bajada de los rendimientos de los bonos estatales y empresariales y de los respaldados por acciones tiene menos efecto.
В результате, снижение дебита на государственные, корпоративные и обеспеченные активами облигации имеет меньшее влияние.

Возможно, вы искали...