ajo | bao | tajo | rajo

bajo испанский

бас, под, низкий

Значение bajo значение

Что в испанском языке означает bajo?

bajo

Para una característica, que es pequeña o de poca cantidad. Que tiene una característica pequeña. Que tiene altura pequeña. Dicho de una acción, que merece desprecio o censura.

bajo

En los mares, ríos y lagos navegables, elevación del fondo que impide flotar a las embarcaciones. Música (instrumentos).| Instrumento musical, parecido a una guitarra (o a un violonchelo), pero cuya gama de sonidos son los más graves de la escala musical. Música.| Miembro de una banda o grupo musical que toca el bajo11.

Bajo

Apellido.

Перевод bajo перевод

Как перевести с испанского bajo?

Примеры bajo примеры

Как в испанском употребляется bajo?

Простые фразы

El cabello de ella sobresalía bajo el sombrero.
Её волосы выглядывали из-под шляпы.
El helicóptero vuela muy bajo.
Вертолёт летит очень низко.
El helicóptero vuela muy bajo.
Вертолёт летает очень низко.
Él escondió los juguetes bajo la cama.
Он спрятал свои игрушки под кроватью.
Este escritorio es un poco bajo para mí.
Этот письменный стол для меня низковат.
Siempre estoy bajo estrés.
Я всегда в состоянии стресса.
Es más bajo que su padre.
Он ниже ростом, чем его отец.
Es más bajo que su padre.
Он ниже своего отца.
Yo soy demasiado bajo.
Я слишком низкий.
Me bajo en la próxima parada.
Я выхожу на следующей остановке.
Nada nuevo bajo el sol.
Ничто не ново под солнцем.
Nos refugiamos de la lluvia bajo un árbol.
Мы укрылись от дождя под деревом.
El helicóptero está volando muy bajo.
Вертолёт летит очень низко.
Es placentero dormir bajo el árbol.
Приятно спать под деревом.

Субтитры из фильмов

Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Por otra parte, la pistola que vas a utilizar. la enterraré yo bajo el árbol de la camelia en el interior del castillo.
Выкопаешь его под покровом ночи - не попадешься. рабочих отправляют по домам.
Estoy bajo su cuidado.
Как же он поселился в таком месте?
Miyamoto Musashi, que había dejado de lado sus espadas. vivía bajo el código de limpiar y cultivar la tierra.
Хочешь разбить тут поле? А это случаем не отродье покойного Санъэмона? Иори который.
Estoy poniendo ambos bajo al mismo tiempo.
Вас отвезут одновременно.
Yo estaba allí la formación bajo este doctor Pearlman.
Я там учился у доктора Перельмана.
Sí, tenía el azúcar un poco bajo, así que me fui a casa para centrarme a tope en la presentación todo el finde.
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
Estaban bajo el periódico.
Они были под газетой.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
En vano intentan escapar los siervos de los muros que se hunden y se rompen. De pronto descubren un pasadizo secreto, una escalera oculta que los lleva bajo tierra.
Тщетно рабы ищут скрытый в подземелье.
Los sobrevivientes lloran a la dulce Cabiria, a quien creen sepulta bajo las ruinas.
Оставшиеся в живых навечно погребенную под руинами.
Fulvio Axilla milita bajo la insignia del vencedor de Nola. Pero un viejo sabio, alzando la vista de sus meditaciones, inventa máquinas irresistibles para defender las murallas de la ciudad.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
De repente ella ve las palabras de amor de Spinelli bajo una nueva luz.
Внезапно она увидела заверения в любви Спинелли в истинном свете.
El cortejo de nobles condenados a morir bajo la cuchilla de la guillotina.
Аристократы в ожидании гильотины.

Из журналистики

Como los pobres disponen de poco dinero para gastar, las compañías de medicamentos, bajo las disposiciones actuales, tienen muy pocos incentivos para realizar investigaciones sobre las enfermedades que padecen los pobres.
Поскольку у бедных так мало денег, которые они могут потратить, у фармацевтических компаний в рамках действующих соглашений мало стимулов для проведения исследований болезней, от которых они страдают.
De esa forma, el poder de los mercados competitivos puede garantizar que un medicamento nuevo se ofrecerá al precio más bajo posible -no a un precio inflado monopolizado.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Al igual que en la era soviética, los funcionarios del Estado y del gobierno quedarán reducidos a elementos sin importancia en el partido -el papel que desempeñará el Presidente Medvedev bajo el Secretario General Putin.
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине.
Y el bajo crecimiento dañará la recaudación tributaria, socavando la meta proclamada de consolidación fiscal.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Algunas compañías parecen celebrar incluso la fusión del casquete de hielo polar, porque reducirá el costo de la extracción del petróleo que yace bajo el océano Ártico.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
El gobierno chino, bajo el Partido Comunista, tiene todas las razones para sentirse seguro.
Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным.
Las tasas de interés a corto plazo bajo su control no se movieron.
Контролируемые ФРС краткосрочные процентные ставки не менялись.
Si bien las magnitudes involucradas son enormes, esto es necesario si se quiere evitar un prolongado período de bajo crecimiento, elevada desocupación y el empeoramiento de las condiciones de vida para los más pobres del mundo.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Las buenas noticias para todas las mujeres, en Oriente y Occidente, es que el Presidente Karzai, bajo intensas críticas internacionales -y no únicamente occidentales- cambió la ley menos de una semana después de la manifestación.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
En toda el África subsahariana, muchas de las personas más pobres del mundo se debaten bajo el peso de la demoledora herencia provocada por los préstamos concedidos por unos pródigos a unos gobernantes corruptos y opresivos.
Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда-то их коррумпированным и деспотичным правителям.

Возможно, вы искали...