brutal испанский

жестокий, зверский

Значение brutal значение

Что в испанском языке означает brutal?

brutal

Dotado de violencia no atemperada por la reflexión o la civilización. Desmesuradamente grande o fuerte.

Перевод brutal перевод

Как перевести с испанского brutal?

Примеры brutal примеры

Как в испанском употребляется brutal?

Простые фразы

La guerra es una manera brutal y dolorosa de intentar resolver las cosas.
Война - жестокий и болезненный способ решения проблем.

Субтитры из фильмов

El tema de la intro de Charlie Brown, brutal.
Музыкальная тема из мультфильма про Снупи, да ладно.
Dios mío, eso suena brutal. Sí.
Боже мой, звучит восхитительно.
Eres demasiado brutal.
Ты невежлив.
Sinceridad brutal, si insistes.
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь.
Señoría, señoras y señores del jurado la acusación probará que Joe Fabrini utilizó a la esposa con la misma crueldad con la que un hombre usaría un arma para cometer un asesinato a sangre fría brutal y premeditado.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Me pareció demasiado brutal.
Мне он показался жестоким.
Estos hombres tienen mucho de mastines por su ataque rudo y brutal, comerán como lobos y se batirán como diablos.
Эти люди смахивают на бульдогов. Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки,- и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Usted me considera un hombre insensible. Insensible y brutal.
Небось, думаете, что я - бесчувственный, жестокий и холодный.
Temo que algún brutal peligro se os aproxima.
Сказать я должен: вам грозит опасность.
Tal vez sea brutal asustaros así, pero más atroz sería el ataque que ya tenéis muy cerca.
Пугая вас, я, может быть, жесток, Но к вам беда, что много раз жесточе, Уж близится.
En una violación inconcebible tan brutal y dolorosa?
Коварство столь жестокое, что мне с трудном верится.
De su deseo brutal.
Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Uno sabe de sobras que esas cosas tienen que llegar, que el cansancio sigue a la posesión. y que para realizar la propia existencia junto a la otra persona. es necesario algo más que un brutal apetito físico, pronto extinguido.
Вы знаете, что с вами это уже случалось. Всегда после обладания наступает отвращение. Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
Hay en ti una atracción brutal.
Это какой-то животный магнетизм.

Из журналистики

NUEVA YORK - El brutal asesinato de 20 niños y siete adultos en Newtown (Connecticut) nos sacude las entrañas como personas y requiere una respuesta como ciudadanos.
НЬЮ-ЙОРК - Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
Seis décadas de brutal represión no han logrado aceptación para China ni siquiera en el Tíbet y Xinjiang, como lo demuestran las revueltas tibetana y uigur de 2008 y 2009.
Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах.
Esos países de pronto descubrieron que no sólo eran víctimas de una corrección de los precios de las materias primas y las acciones, sino también de una revaloración brutal de las monedas y de los activos de renta fija en moneda local y extranjera.
Эти страны оказались на приемном конце не только с точки зрения коррекции цен на сырьевые товары и акции, но и в том, что касается жесткой переоценки валюты и активов с фиксированной доходностью, как в местной, так и в иностранной валюте.
Sin embargo, la mayoría de la población china parece apoyar las políticas de su gobierno, incluida la brutal supresión de las minorías y la negación de libertades democráticas.
В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод.
Los europeos se alzaron para defender un principio vital; la libertad de expresión, por brutal que sea lo expresado, conserva un puesto en cualquier democracia.
Европейцы поднялись на защиту жизненно важного принципа; свобода слова, каким бы злобным это слово ни было, остается в силе в любой демократической стране.
Ellas hacen las cosas difíciles mediante el uso del terrorismo y la intimidación brutal de la población civil, y haciendo caso omiso de la voluntad expresa y clara de la comunidad internacional.
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества.
Si Bulgaria envía a este hombre de regreso a Turkmenistán-en donde con seguridad le espera la tortura y la amenaza de una muerte brutal- nuestra afirmación de que somos parte de la Europa democrática, respetuosa de las leyes sonará falsa.
Если Болгария вышлет этого человека назад в Туркменистан - где его подвергнут пыткам и угрозе жестокой смерти - то наше заявление о том, что мы часть демократической уважающей права Европы, будет фальшивым.
Más de siete meses después de esa brutal represión, los activistas políticos siguen siendo encarcelados y torturados.
По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам.
BRUSELAS - La invasión de Crimea por parte de Rusia es el ejemplo más brutal de una agresión en tiempos de paz que Europa haya presenciado desde que la Alemania nazi invadiera los Sudetes (Sudetenland en alemán) en 1938.
БРЮССЕЛЬ - Захват Крыма Россией является наиболее неприкрытым примером агрессии в мирное время, свидетелем которого стала Европа со времен вторжения нацистской Германии в Судеты в 1938 году.
El encanto personal del Dalai Lama, combinado con el aire de sabiduría espiritual superior del Himalaya, ha promovido una caricatura de un pueblo sabio y pacífico aplastado por un imperio brutal.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Otras personas calificadas de los mercados emergentes se mostraron reacias a lanzarse al ruedo -es una tarea brutal, con un cronograma de viajes que requiere que la energía física esté a la par de la sabiduría y la experiencia.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
Es más, la paradoja brutal del cambio climático es que también se están produciendo precipitaciones fuertes con más frecuencia, aumentando el riesgo de inundaciones.
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
El crédulo Sancho Panza había de adoptar el engañoso dogma de la revolución como justificación para reñir una guerra brutal contra todos.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
El mariscal de campo (y líder del CSFA) Hussein Tantawy conservó su puesto como ministro de Defensa, y el general Ahmed Gamal al-Din fue nombrado para dirigir el Ministerio del Interior, cuyo comportamiento brutal desató la revolución.
Фельдмаршал Хуссейн Тантави (бывший председатель ВСВС) сохранил свой пост министра обороны, а генерал Ахмед Гамаль эль-Дин, чье жесткое поведение воспламенило революцию, был назначен министром внутренний дел.

Возможно, вы искали...