cambio испанский

перемена, изменение

Значение cambio значение

Что в испанском языке означает cambio?

cambio

Acción o efecto de cambiar. Trueque o permuta de una cosa por otra. Comercio.| El dinero fraccionario de moneda. Comercio.| Entre negociantes, el acto de tomar dinero, obligándose por cierto premio a ponerlo en la parte que se ajusta. Economía.| El valor oscilante de una moneda relativa a otra.

Перевод cambio перевод

Как перевести с испанского cambio?

Примеры cambio примеры

Как в испанском употребляется cambio?

Простые фразы

Ha llegado la hora de un cambio radical.
Настало время радикальных перемен.
Tom le dijo al taxista que guardara el cambio.
Том сказал таксисту, чтобы он оставил сдачу себе.
Si hay cualquier cambio en el horario, haceme el favor de avisar.
Если в расписании будут какие-то изменения, будь добр, сообщи.
No tengo cambio de 50 reales.
У меня нет сдачи с 50 реалов.
Te podés quedar con el cambio.
Можешь оставить сдачу себе.
La lengua está en constante cambio.
Язык постоянно изменяется.
Lo siento, no tengo cambio.
Сожалею, у меня нет сдачи.
Shizuko compuso un poema sobre el cambio de las estaciones.
Сидзуко написала стихотворение о смене времен года.
No esperaba tanto cambio en ti.
Я не ожидал такой перемены в тебе.
Le ofrecieron dinero a Juan a cambio de su silencio.
Хуану предложили деньги в обмен на молчание.
Cuente usted el cambio.
Посчитайте сдачу.
Él no notó el cambio.
Он не заметил изменения.
Una crisis es una oportunidad para un cambio radical.
Кризис - это возможность для радикальной перемены.
Amar es fácil, ser amado, en cambio, es difícil.
Любить легко, а вот быть любимым, напротив, трудно.

Субтитры из фильмов

Pero Sofonisba es todavía reina, y a cambio de este presente moral mostrará clemencia contigo.
Но Софонисба все еще царица и она одарит тебя своей предсмертной милостью.
Le cedo mi bono de las cajas del Estado a cambio de 1.000 luises de oro.
Я готов уступить Вам этот казенный вексель за 1000 луидоров.
Con exepción de un pequeño cambio.
Ну, за исключением небольшого изменения.
Mañana me cambio de uniforme.
Что? - Завтра я меняю униформу.
Pero a cambio de eso, recibes altos honores.
И за это честь вам и слава.
No te puedo ofrecer nada a cambio.
Не могу представить, что бы я могла сделать для тебя.
Sólo un cambio de decorado.
Всего лишь смена обстановки.
A su regreso a su tierra, reparten lotes de ropa a cambio de patatas.
По возвращении домой они меняют свою одежду на картошку.
Se encargan de criarlos a cambio de una pensión de quince pesetas al mes.
Они заботятся об этих детях за 15 песет в месяц.
Necesitas un cambio.
Тебе надо сменить обстановку.
He leído que nunca llueve aquí, pero que hay, en cambio, tres metros de rocío.
Я читала что здесь не бывает дождя но иногда выпадает полугодовая норма осадков.
Lavandería a cambio de patatas, huevos y tomates.
Прачечная черного Джека Ладндри. Рубашка - 1 картофелина.
Aquí tiene el cambio, jefe.
Ваша сдача, босс.
Salida de Palacio. Asistimos al cambio de guardia.
Она выходит из дворца для смены караула.

Из журналистики

Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
No obstante, al igual que 1989, los años 2008 y 2009 bien pueden corresponder a un cambio de época, cuyas consecuencias se han de sentir durante décadas.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
El Acuerdo de Asociación Transpacífico, mediante el cual los Estados Unidos y otros once países crearían una zona de libre comercio megarregional, aceleraría muy probablemente ese cambio (con mayor razón, si con el tiempo llegara a adherirse China).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Vale la pena señalar que quienes que salieron a las calles de El Cairo y Damasco llamando a un cambio no gritaban las consignas de Al Qaeda ni apoyaban sus planteamientos.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
En cambio, la crisis surgió de la debacle de las hipotecas de alto riesgo de Estados Unidos, que rápidamente arrastró a la economía global a su recesión más profunda desde los años 1930.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
En el largo plazo, el patrón de crecimiento de Estados Unidos debe sufrir un cambio estructural de una dependencia de la deuda y el consumo a otra basada en la capacidad de la que hacen alarde los norteamericanos para la creatividad y la innovación.
В долговременной перспективе модель экономического роста Америки должна претерпеть структурный переход от опоры на долги и потребление к опоре на широко известные способности американцев к творческим и новаторским решениям.
Las artes fueron una de las primeras áreas en que se vio este cambio generacional.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
El cambio generacional incluso ha llegado al deporte más popular de la India, el críquet.
Смена поколений коснулась даже самого популярного вида спорта Индии - крикета.
El crecimiento del sector de la Tecnología de la Información en los años 90 pareció prometer que el cambio sería rápido y de gran alcance, pero las viejas familias empresariales siguen siendo predominantes.
Рост сектора ИТ в 1990-х, казалось, обещал, что изменения будут быстрыми и широкими, но старые семейные компании по-прежнему преобладают.
Por último, el mundo debería negociar un marco nuevo antes del 2010 para desacelerar el cambio climático provocado por el ser humano.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Hay pocas dudas de que el cambio climático crea uno de los mayores riesgos para la viabilidad de las especies.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
Algunas pueden migrar, pero es probable que otras (como los osos polares) se extingan a menos que tomemos acciones enérgicas para evitar el cambio climático.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
En cambio, los trabajadores portugueses huyen hacia ex colonias en ascenso, como Brasil y Macao, y los trabajadores irlandeses se van en tropel a Canadá, Australia y Estados Unidos.
Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао. Ирландские рабочие в массовом порядке уезжают в Канаду, Австралию и в США.
En cambio, la Unión Europea necesita una nueva dirección.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.

Возможно, вы искали...